Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
The successful deployment of the Human Rights Adviser was concluded in September 2008 and ongoing support to Maldives is being provided from Geneva headquarters. В сентябре 2008 года была успешно завершена деятельность Советника по правам человека, и в настоящее время текущая поддержка Мальдивам оказывается из женевской штаб-квартиры.
Coordination of inputs from other headquarters divisions for improved quality of programming Координация помощи, оказываемой другими отделами штаб-квартиры, в целях повышения качества программирования
The evaluation pointed out that an expanded country presence must be supported by commensurate technical, human and financial capacities from the organization's headquarters to respond effectively to increased demand for technical assistance. По итогам оценки было отмечено, что для эффективного удовлетворения спроса на техническую помощь расширение присутствия в странах должно сопровождаться получением соответствующих технических, кадровых и финансовых ресурсов от штаб-квартиры организации.
A comprehensive knowledge and document management review was conducted in 2008 involving headquarters staff, country offices, and a sample of UNV volunteers. В 2008 году был проведен всеобъемлющий обзор управления знаниями и документацией, охвативший персонал штаб-квартиры, страновые представительства и выборочную совокупность добровольцев Организации Объединенных Наций.
In addition, many officers conduct meetings or attend functions outside the Mission headquarters, requiring a driver who is familiar with outlying locations. Кроме того, многие сотрудники организуют заседания или участвуют в мероприятиях за пределами штаб-квартиры Миссии, в связи с чем им нужен водитель, который бы знал прилегающий район.
Partly spent at headquarters and regional levels Частично израсходованы на уровне штаб-квартиры и на региональном уровне
At present, the application of a particular methodology depends on whether a duty station is a headquarters or a non-headquarters duty station. В настоящее время выбор той или иной методологии определяется тем, является ли данное место службы местом расположения штаб-квартиры.
Several improvement efforts, such as internal communications, and leadership and talent development and management, became fully mainstreamed within the work of their respective headquarters offices. Ряд усилий в области совершенствования структур, в частности создание внутренних информационных систем и внедрение практики выявления талантливых сотрудников и подготовки и формирования руководящих кадров, были полностью интегрированы в работу соответствующих подразделений штаб-квартиры.
A newly created network of Divisional Coordinators includes representatives from each headquarters office who have the authority to make and/or facilitate decisions on organizational improvement issues. Была создана новая сеть координаторов в отделах в составе представителей всех подразделений штаб-квартиры, которые уполномочены принимать и/или поддерживать решения по вопросам модернизации организационных структур.
The success of harmonization at headquarters will be ultimately judged by its ability to generate gains in operational efficiency and effectiveness on the ground. Об успехе работы по согласованию на уровне штаб-квартиры будут в конечном счете судить по ее способности добиваться повышения оперативной эффективности и результативности на местах.
Several delegations called for system-wide coherence efforts to take hold at headquarters so that business practices can be better harmonized, and greater inter-organizational mobility encouraged. Ряд делегаций обратились с призывом предпринять на уровне штаб-квартиры усилия по обеспечению слаженности действий в рамках всей системы в интересах более полной унификации практики ведения дел и поощрения большей межорганизационной мобильности.
Compared to 2008, the number of headquarters and country office audits with 'unsatisfactory' ratings decreased from 16 to 12 per cent. По сравнению с 2008 годом число ревизий подразделений штаб-квартиры и страновых отделений, по итогам которых были вынесены «неудовлетворительные» оценки, сократилось с 16 до 12 процентов.
OHCHR, both at headquarters and through its field presences, continued to provide support for networking and capacity-building of indigenous communities. УВКПЧ как на уровне штаб-квартиры, так и по линии своих отделений на местах продолжало оказывать поддержку созданию сетей и наращиванию потенциала общин коренных народов.
While the model has identified cost savings, several problems have been highlighted, primarily related to relevant support systems and agency difficulties in adjusting headquarters processes for a single office. Реализация этой модели позволила выявить возможности сокращения расходов, однако был отмечен ряд проблем, связанных главным образом с соответствующими системами поддержки и с трудностями, с которыми столкнулись учреждения при адаптации процессов на уровне штаб-квартиры к работе в режиме совместного отделения.
A major challenge, however, is coordinating common procurement since many of the agencies rely on their headquarters for their procurement. Однако возникают серьезные трудности при попытке координировать закупочную деятельность, поскольку многие учреждения оформляют свои закупки через свои собственные штаб-квартиры.
During the current period, funding for the travel of headquarters staff was requested in the support account, rather than in the individual mission budgets. В текущем периоде средства на финансирование поездок персонала штаб-квартиры испрашивались только из вспомогательного счета, а не из бюджетов отдельных миссий.
Set objectives may not be met owing to the lack of a documented policy or guideline defining the roles and responsibilities of UNDP headquarters and country offices. Поставленные цели могут быть не достигнуты в результате отсутствия документированной стратегии или руководства, определяющих роли и обязанности штаб-квартиры ПРООН и страновых отделений.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it expedite the finalization and implementation of the formal guideline defining the various levels of responsibility of headquarters and of the country offices. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует ускорить разработку и утверждение официальной директивы, определяющей различные уровни ответственности штаб-квартиры и страновых отделений.
The management indicated that centralization would make possible direct routing of payment vouchers through MSRP from the field to headquarters Treasury for final cash release. Руководство указало, что перевод на централизованную основу позволит Казначейской секции штаб-квартиры осуществлять прямую проводку платежных поручений периферийных отделений через ПОУС для целей окончательных расчетов.
Furthermore, UNHCR did not put cash pooling agreements in place, either for headquarters or for field accounts. Кроме того, УВКБ не заключило соглашения о денежных пулах ни в отношении штаб-квартиры, ни в отношении периферийных отделений.
The Treasury had balanced headquarters bank accounts through manual transfers, while field offices bank accounts were not managed in line with best Treasury practices. Казначейская секция сводила банковские счета штаб-квартиры вручную, при этом ведение банковских счетов периферийных отделений осуществлялось не в соответствии с передовой практикой организации казначейской деятельности.
Competitiveness within work groups is no longer tolerated, and the headquarters and regional offices are on the path to full integration. ЮНОПС более не мирится с соперничеством в рамках рабочих коллективов, и деятельность штаб-квартиры и региональных отделений близка к полной интеграции.
In view of the high priority accorded to results-based management, delegations underscored the need for all country offices and units at headquarters to comply with annual reporting requirements. Ввиду высокоприоритетного значения, придаваемого основывающемуся на результатах управлению, делегации подчеркнули необходимость того, чтобы все страновые отделения и подразделения штаб-квартиры выполняли требования о ежегодной отчетности.
UNCDF is still addressing some of the unplanned consequences of the change management process, including the high workload associated with serving a larger number of LDCs and country level programmes with substantially reduced headquarters staff. ФКРООН продолжает заниматься устранением одного из незапланированных последствий процесса преобразований, включая большую рабочую нагрузку, связанную с обслуживанием значительного числа наименее развитых стран и программ странового уровня значительно сократившимся персоналом штаб-квартиры.
It is expected that this might initially require assessment and guidance from headquarters so as to ensure data availability and quality in the course of 2008. Предполагается, что первоначально для обеспечения наличия и качества данных в 2008 году может понадобиться помощь в проведении оценки и руководство со стороны штаб-квартиры.