The proposed potential projects and activities identified through the missions lacked follow-up and back up from Headquarters and most of them were not implemented by UNESCO. |
Предложенные потенциальные проекты и мероприятия, определенные этими миссиями, не получили продолжения и поддержки со стороны штаб-квартиры и по большей части не были реализованы ЮНЕСКО. |
At the same time, the view was expressed that the role and functions of the Headquarters Steering Committee should be officially defined in the methodology. |
В то же самое время было высказано мнение о том, что в методологии следует официально определить роль и функции руководящего комитета штаб-квартиры. |
Most of the needs are, however, mandated by programmes and systems increasingly distributed by Headquarters to the Field, which has limited control over them. |
Однако в большинстве случаев потребности обусловлены использованием программ и систем, все чаще поступающих по указанию из штаб-квартиры в распоряжение подразделений, работающих на местах, которые не могут существенно повлиять на эту ситуацию. |
2 sub-Regional Headquarters & 4 country offices |
две субрегиональные штаб-квартиры и четыре страновых отделения |
As at 31 December 1993, the clean-up of balances in the staff personal accounts have been completed for only staff payrolled out of New York Headquarters. |
По состоянию на 31 декабря 1993 года выверка остатков была завершена только применительно к персоналу, финансируемому из фонда заработной платы штаб-квартиры в Нью-Йорке. |
Headquarters project posts charged directly to global funds |
Должности штаб-квартиры по проектам, финансируемые непосредственно из |
This is intended to expand the procurement structure at Headquarters or strengthen the regional procurement architecture and procurement capacity of field offices. |
Эта мера призвана расширить возможности занимающихся закупками подразделений на уровне штаб-квартиры или укрепить структуру и потенциал в области закупок на региональном уровне и в полевых отделениях. |
b Headquarters: Geneva, Nairobi, New York, Vienna. |
Ь Центральные учреждения и штаб-квартиры: Нью-Йорк, Женева, Вена и Найроби. |
The current deployment of military observers is at budgeted level as a result of timely efforts at Headquarters and is expected to remain stable. |
Нынешняя численность военных наблюдателей благодаря своевременно проведенной работе на уровне штаб-квартиры соответствует численности, предусмотренной в бюджете, и, следует ожидать, останется стабильной. |
The marble is exported to many countries, where it can be observed in many monumental buildings, among them the United Nations Headquarters in New York City. |
Мрамор экспортируется во много стран мира, где используется в постройке монументальных зданий, например таких как здание Штаб-квартиры ООН в Нью-Йорке. |
There was a need to consider in the future whether some degree of authority for incurring expenses might not be delegated from Headquarters to the field level. |
В будущем следует рассмотреть вопрос о том, чтобы передать определенные полномочия в отношении покрытия расходов из штаб-квартиры на местный уровень. |
A further seven Headquarters staff are scheduled for redeployment during the course of 1999 to UR posts falling vacant owing to retirement. |
В 1999 году из Штаб-квартиры намечено перевести еще семь сотрудников для заполнения должностей ПЮ, которые освобождаются в связи с тем, что занимающие их сотрудники уходят на пенсию. |
Plans are under way to redeploy a few Professional staff members from Headquarters for placement in UNDP offices in selected countries. |
В настоящее время разрабатываются планы по переводу ряда сотрудников категории специалистов из Штаб-квартиры в некоторые страновые отделения ПРООН. |
PUBLIC AND OTHER SERVICES FOR THE HEADQUARTERS DISTRICT |
КОММУНАЛЬНЫЕ И ДРУГИЕ УСЛУГИ ДЛЯ РАЙОНА ШТАБ-КВАРТИРЫ |
The United Nations shall be entitled to display its flag, emblem and markings on the Headquarters district and on vehicles used for official purposes. |
Организация Объединенных Наций имеет право размещать свой флаг, эмблему и знаки в районе штаб-квартиры и на автомобилях, используемых для официальных целей. |
Annex Decision on Rental of UNHCR's Headquarters premises at Montbrillant |
Решение об аренде помещений штаб-квартиры УВКБ на ул. Монбрийян |
Travel required for international cooperation and inter-agency coordination and liaison are quantified and the source of funding is also identified in each annex of its budget submission to Headquarters. |
В каждом приложении к бюджетным предложениям для штаб-квартиры содержится количественная информация о поездках, необходимых для обеспечения международного сотрудничества и межучрежденческой координации и связи, а также указывается источник финансирования. |
Potential risks are being minimized by implementing stricter monitoring and control of field offices, both through Headquarters inspection and evaluation missions and the UNHCR Internal Audit Section. |
Потенциальный риск нарушений сводится к минимуму в результате осуществления более строгого наблюдения и контроля за деятельностью отделений на местах как с помощью направления из штаб-квартиры миссий для проведения инспекций и оценки, так и проверки работы Секцией внутренней ревизии УВКБ. |
UNHCR Headquarters Structure (Annex 3); |
Структура штаб-квартиры УВКБ (приложение З); |
Headquarters support to those efforts will ensure cross-fertilization of ideas, identify key lessons and propose an approach with general applicability to countries in crisis. |
Поддержка этих усилий со стороны штаб-квартиры позволит наладить обмен идеями, вынести главные уроки из проделанной работы и выработать универсальный подход ко всем кризисным странам. |
Such action should not have a direct impact on Headquarters staff. UNIDO should give the staff stability so that they could work in favourable conditions. |
Такая мера не должна непосредственно сказаться на сотрудниках Штаб-квартиры. ЮНИДО следует стабилизировать положение персонала и создать для него благоприятные условия работы. |
The increase of $105,000 over the amount approved for the 2002/03 financial period is due mainly to training-related requirements for staff at Headquarters to strengthen support of missions. |
Увеличение в размере 105000 долл. США по сравнению с суммами, утвержденными на финансовый период 2002/03 года, объясняется главным образом потребностями, связанными с подготовкой персонала штаб-квартиры для оказания миссиям более эффективной поддержки. |
In mid-2004, following recommendations of the Executive Committee and the external auditors, the High Commissioner initiated a Headquarters Process Review. |
В середине 2004 года в соответствии с рекомендациями Исполнительного комитета и внешних ревизоров Верховный комиссар приступил к проведению обзора процесса функционирования штаб-квартиры. |
For the year 2000, the annual Programme budget is based on an exchange rate at Headquarters of 1 US $ = 1.47 Swf. |
Ежегодный бюджет по программам на 2000 год основан на обменном курсе штаб-квартиры, составляющем 1 долл. США = 1,47 швейцарского франка. |
551 are charged to the Headquarters budget and the remaining 139 |
551 должность финансируется за счет бюджета штаб-квартиры, а остальные |