The Director-General of IPS, headquarters staff and regional directors met and consulted with many United Nations officials, including the Secretary-General and a number of heads of agencies. |
Генеральный директор ИПС, персонал штаб-квартиры и региональные директоры встречались и проводили консультации со многими официальными лицами Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря и ряд руководителей учреждений. |
In terms of management and oversight, at the request of the High Commissioner, the Inspector-General of UNHCR carried out a comprehensive review of the Office's headquarters structure in November 1998. |
Что касается управления и надзора, то в ноябре 1998 года, по просьбе Верховного комиссара, Генеральный инспектор УВКБ провел комплексный обзор структуры штаб-квартиры Управления. |
In February 1999, the High Commissioner decided, on the basis of this review and subsequent internal consultations, to restructure UNHCR headquarters management structure to equip the Office to meet the challenges of the new millennium and improve operational effectiveness. |
В феврале 1999 года Верховный комиссар приняла решение на основе этого обзора и последующих внутренних консультаций изменить структуру Управления штаб-квартиры УВКБ, для того чтобы обеспечить Управление возможностями решать проблемы нового тысячелетия и улучшить оперативную эффективность. |
Monitoring at the headquarters level relates to internal audits at all stages, oversight of quarterly reports by the Comptroller and oversight of the cash assistance outstanding balance. |
Контроль на уровне штаб-квартиры состоит в проведении внутренних проверок всех этапов работы по оказанию такой помощи, анализе ежеквартальных докладов, представляемых Контролером, и контроле за движением неиспользованных остатков. |
UNDP could provide the Board with an ageing analysis for only $9.7 million (18 per cent) of those receivables, representing transactions that originated from headquarters. |
ПРООН смогла представить Комиссии информацию о распределении дебиторской задолженности по срокам давности лишь в отношении 9,7 млн. долл. США (18 процентов) такой задолженности по операциям, исходящим из штаб-квартиры. |
They also strongly believe that there cannot be a blanket job description for the headquarters NGO liaison officer, but his or her functions should rather be determined in line with other responsibilities within the organization. |
Кроме того, они твердо убеждены в том, что не может быть единого описания должности сотрудника по связи с НПО на уровне штаб-квартиры и что его функции скорее следует определять сообразно другим функциям, имеющимся в рамках Организации. |
One delegation stated that the Executive Board had been informed previously that headquarters costs had decreased more than the costs at the country level. |
Одна делегация отметила, что Исполнительный совет был ранее проинформирован о том, что расходы на уровне штаб-квартиры сократились в большей степени, чем расходы на страновом уровне. |
With regard to the subprogramme on desertification, her delegation would like assurances from the Secretariat that the transitional period until the occupation of the permanent headquarters would not extend beyond December 1998. |
В отношении подпрограммы борьбы с опустыниванием ее делегация хотела бы получить от Секретариата заверения в том, что переходный период до занятия постоянного места нахождения штаб-квартиры продлится не дольше декабря 1998 года. |
Neither the initial bank account nor the current one have been reflected in the books of UNDCP at the field or headquarters level. |
Ни первоначальный, ни текущий банковский счет не отражены в бухгалтерских книгах ЮНДКП на местном уровне и на уровне штаб-квартиры. |
In anticipation of the changes, the Guatemala City regional office has already been moved from the headquarters to a new location, thus facilitating access by the population and allowing more fluid contact with transition partners and civil society. |
В преддверии этих перемен региональное отделение для города Гватемалы уже было переведено из помещений штаб-квартиры Миссии в новые помещения, что облегчило населению доступ к нему и позволило поддерживать более тесные контакты с партнерами по переходному процессу и гражданским обществом. |
The Fund, with the assistance of the UNDG, organized an orientation workshop for its headquarters staff and plans to train its staff further in the use of the new programming instruments. |
При содействии ГООНВР Фонд организовал ориентационный семинар для сотрудников штаб-квартиры и подготовил планы дальнейшего ознакомления своих сотрудников с новыми инструментами программирования. |
For the headquarters audit reports, a total of 10 recommendations, none of which had been assigned a 'high' priority, were outstanding for over 18 months as of 31 December 2008. |
На 31 декабря 2008 года оставались невыполненными в течение более чем 18 месяцев 10 рекомендаций, которые были вынесены в докладах о ревизии штаб-квартиры и ни одна из которых не имела «высокоприоритетного» характера. |
The three headquarters audits/reviews were the audit of DHR, the review of Atlas risks and controls, and an assessment of the Management Information Services Branch. |
Тремя ревизиями/обзорами работы штаб-квартиры были ревизия ОЛР, обзор рисков и мер контроля, связанных с системой «Атлас», и оценка Сектора служб управленческой информации. |
These included staff from the Afghanistan country office, Supply Division, the regional offices for South Asia and Europe, headquarters and the Central Asia offices. |
В эту группу вошли сотрудники странового отделения в Афганистане, Отдела снабжения, региональных отделений для Южной Азии и Европы, штаб-квартиры и отделений стран Центральной Азии. |
Under the general guidance of OHCHR headquarters, the Human Rights Section plays an important role in identifying human rights issues relevant to the humanitarian community and the United Nations agencies active in Sierra Leone. |
Правозащитный компонент, который функционирует под общим руководством штаб-квартиры УВКПЧ, играет важную роль в выявлении правозащитных вопросов, имеющих значение для гуманитарного сообщества и учреждений Организации Объединенных Наций, активно работающих в Сьерра-Леоне. |
The regional headquarters in Mostar, Banja Luka and Sarajevo, as well as the regional offices in Bihac, Doboj and Brcko, will remain operational until March 2003. |
Региональные штаб-квартиры в Мостаре, Баня-Луке и Сараево, а также региональные отделения в Бихаче, Добойе и Брчко будут продолжать функционировать до марта 2003 года. |
The Fund undertook a realignment of its headquarters organizational structure in early 2000. Since then, UNFPA has been engaged in a comprehensive review and assessment of the realignment. |
В начале 2000 года Фонд провел реорганизацию своей штаб-квартиры и с тех пор занят проведением всеобъемлющего обзора и оценки результатов этой реорганизации. |
On the same day, HALO Trust, a United Kingdom-based demining non-governmental organization, dismantled an anti-tank mine on the beach about 400 metres from UNOMIG headquarters in Sukhumi. |
В тот же день «ХАЛО Траст», базирующаяся в Соединенном Королевстве неправительственная организация, занимающаяся разминированием, обезвредила противотанковую мину на пляже примерно в 400 метрах от штаб-квартиры МООННГ в Сухуми. |
Regional headquarters would also be established in Eritrea, at Mendefera, and in Ethiopia, at Mekele, to maintain close links with the local authorities of both countries. |
Региональные штаб-квартиры будут также созданы в Мендефере, Эритрея, и в Мэкэле, Эфиопия, для поддержания тесных связей с местными властями обеих стран. |
The list reflects OHCHR's UDHR collection, a selection of which is permanently displayed on the ground floor of OHCHR's headquarters in Geneva. |
Данный перечень отражает подготовленную УВКПЧ подборку материалов по Декларации, которая постоянно экспонируется на первом этаже штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
UNFPA agrees with the Board's recommendation: (a) a 100 per cent physical asset count of UNFPA headquarters assets has been completed. |
ЮНФПА согласен с рекомендацией Комиссии: а) завершена инвентаризационная проверка 100 процентов имущества штаб-квартиры ЮНФПА на предмет его фактического наличия. |
In 2003, Supply Division issued new guidance for supply planning, and guidance on field logistics has been drafted through discussions with field and headquarters staff. |
В 2003 году Отдел снабжения принял новые руководящие принципы планирования поставок и издал инструкции в отношении проведения операций по материально-техническому обеспечению на местах, которые были разработаны в результате обсуждения этого вопроса с сотрудниками на местах и персоналом штаб-квартиры. |
Formal responses have been received for the four 2007 audit reports for which a response from headquarters divisions and regional offices was required before 15 June 2008. |
Официальные ответы были получены на четыре доклада по итогам ревизий в 2007 году, по которым требовалось представить ответ от подразделений штаб-квартиры и региональных подразделений до 15 июня 2008 года. |
Gross appropriation for country offices accounts for 51.1 per cent of the total proposal, while headquarters accounts for 48.9 per cent. |
Валовая сумма ассигнований для страновых отделений составляет 51,1 процента от общей суммы предлагаемого бюджета, а ассигнования для штаб-квартиры составляют 48,9 процента. |
Corporate charges, such as rent, are apportioned (based on the number of posts) among all organizational units at headquarters under both programme support and management and administration of the organization. |
Общие начисления, такие, как арендная плата, пропорционально распределяются (с учетом количества должностей) между всеми организационными подразделениями штаб-квартиры по статьям «Вспомогательное обслуживание программы» и «Руководство и администрация организации». |