Concurrently, and in support of the peace process, the Agency achieved considerable progress in the relocation of its Vienna headquarters to the area of operations. |
Одновременно, также содействуя развитию мирного процесса, Агентство добилось значительного прогресса в вопросе о переводе своей венской штаб-квартиры в район операций. |
For this, the ongoing efforts on capacity- building for gender responsive programming through training of professional staff will be intensified both at headquarters and the field offices. |
В этих целях как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне отделений на местах будут активизированы предпринимаемые в настоящее время усилия по наращиванию потенциала в области составления программ с учетом гендерного фактора путем профессиональной подготовки сотрудников категории специалистов. |
In addition, the Office participated in the negotiation of agreements with the Government of Germany for the headquarters of the United Nations Volunteers programme at Bonn. |
Помимо этого, Управление участвовало в переговорах по соглашениям с правительством Германии о переводе штаб-квартиры Программы добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонн. |
the headquarters Cases reported by the subsidiary |
Число объектов, по которым представили информацию штаб-квартиры |
UNOMIG would function as an independent operation but would maintain close cooperation and coordination with the CIS peace-keeping force at the headquarters, sector and liaison team levels. |
МООННГ функционировала бы как независимая операция, действуя при этом в тесном сотрудничестве и координации с миротворческими силами СНГ на уровне штаб-квартиры, сектора и группы связи. |
A management team was recruited to coordinate the operation from UNRWA's Amman headquarters, develop the databases and provide information on registered refugees and special hardship families. |
Для координации этой деятельности из штаб-квартиры БАПОР в Аммане, составления баз данных и предоставления информации о зарегистрированных беженцах и особо нуждающихся семьях была набрана управленческая группа. |
In approving the relocation of UNRWA headquarters, the Agency's major donors stipulated that the move should not be financed out of UNRWA's regular budget. |
При утверждении предложения о переезде штаб-квартиры БАПОР основные доноры Агентства указали, что этот переезд не должен финансироваться по линии регулярного бюджета БАПОР. |
Some delegations expressed support for the outposting of certain headquarters units to regional offices as recommended; |
Некоторые делегации поддержали идею перевода определенных подразделений штаб-квартиры в региональные отделения, как об этом говорится в рекомендации; |
Some United Nations system agency field staff were critical of the lack of practical guidance from their headquarters on issues such as the programme approach. |
Некоторые полевые сотрудники учреждений системы Организации Объединенных Наций высказывают критические замечания в связи с тем, что их штаб-квартиры не оказывают практического руководства по таким вопросам, как программный подход. |
Savings of $24,900 were realized, as the main UNMIH headquarters building has been secured by military personnel. |
Экономия средств в размере 24900 долл. США была связана с тем, что главное здание штаб-квартиры МООНГ охранялось военным персоналом. |
On the other hand, 57 organizations - more than half the total - had their headquarters in the United States of America. |
С другой стороны, 57 организаций - более половины от общего их количества - имеют штаб-квартиры в Соединенных Штатах Америки. |
Following the recommendations of internal auditors, headquarters divisions will become more actively involved in overseeing the relevant functions of the field offices in countries in emergency situations. |
После вынесения рекомендаций внутренними аудиторами отделы штаб-квартиры будут более активно участвовать в осуществлении надзора за выполнением соответствующих функций отделениями на местах в странах, в которых существуют чрезвычайные ситуации. |
Projections of future levels of UNICEF headquarters staff |
Предполагаемая численность штата штаб-квартиры ЮНИСЕФ в будущем |
In 1993, information and communications officers of National Committees met with their UNICEF counterparts from headquarters and field offices at a National Committee information workshop in Bangladesh. |
В 1993 году сотрудники национальных комитетов, занимающиеся вопросами информации и связи, встретились со своими коллегами из штаб-квартиры и местных отделений ЮНИСЕФ на информационном симпозиуме, организованном в Бангладеш национальным комитетом этой страны. |
A programme officer from New York headquarters has been appointed in the Office of Internal Audit to assist in this process. |
Для оказания помощи в рамках этого процесса сотрудник по программам из штаб-квартиры в Нью-Йорке был прикомандирован к Управлению внутренней ревизии. |
The approved budget allocations for headquarters were 40 per cent of general resources and 8 per cent of approved supplementary funds. |
Из общего объема утвержденных бюджетных ассигнований для штаб-квартиры предназначалось 40 процентов общих ресурсов и 8 процентов утвержденных дополнительных средств. |
(b) To provide technical support to countries from headquarters and regional offices in programme development, implementation and evaluation; |
Ь) оказывать странам силами штаб-квартиры и региональных отделений техническую помощь в связи с разработкой, осуществлением и оценкой программ; |
The programme for headquarters support activities for UNICEF overall programme priorities and strategies reflects the priorities in the medium-term plan approved by the Executive Board. |
Программа вспомогательных мероприятий штаб-квартиры, обслуживающих общие программные приоритеты и стратегии ЮНИСЕФ, отражает утвержденные Исполнительным советом приоритеты среднесрочного плана. |
The programme has relied on its participants, directors and local trainers for guidance in making changes and introducing new concepts rather than imposing them from headquarters. |
Внесение изменений в программу и принятие новых концепций определяется пожеланиями участников, директоров и местных преподавателей, а не директивами штаб-квартиры. |
English Page 5. Japan supported the initiative of the Secretary-General and UNRWA to transfer the Agency's headquarters to its area of operations. |
Япония поддерживает инициативы Генерального секретаря и БАПОР по переводу штаб-квартиры Агентства в район его деятельности. |
In his delegation's view, the Committee on Conferences should be consulted with regard to the holding of meetings away from the established headquarters of the Secretariat unit concerned. |
По мнению его делегации, необходимо проконсультироваться с Комитетом по конференциям относительно проведения сессий вне установленной штаб-квартиры соответствующего подразделения Секретариата. |
The issue was raised again in the context of UNICEF headquarters office accommodation, which was considered by the Board at a special session on 6 and 7 October 1993. |
Эта тема вновь поднималась в контексте вопроса размещения штаб-квартиры ЮНИСЕФ, который рассматривался Советом на специальной сессии 6-7 октября 1993 года. |
These changes, associated with the installation at Geneva of the World Trade Organization's headquarters, will be applicable to all intergovernmental organizations established in Switzerland. |
В связи с учреждением в Женеве штаб-квартиры ВТО соответствующие модификации будут распространены на все межправительственные организации, базирующиеся в Швейцарии. |
He stated that full enjoyment of privileges and immunities was given to the members of the ICJ only when residing at headquarters. |
Эта делегация заявила, что в полном объеме привилегиями и иммунитетами члены Международного Суда пользуются только при проживании в районе штаб-квартиры. |
In 1965, the tax rates of seven headquarters countries had been used as the basis for determining staff assessment rates. |
В 1965 году в качестве основы для определения ставок налогообложения персонала применялись ставки налогов в семи странах, где располагались штаб-квартиры. |