Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Increased delegation of authority to the regional centres and country offices from headquarters, supported by appropriate operational capacities and systems, simplifies processes and reduces reporting levels. Более активная передача полномочий региональным центрам и страновым отделениям из штаб-квартиры при наличии соответствующих оперативных возможностей и систем упростит процессы и сократит цепочку подчинения.
There will be greater decentralization of authority to the field and some technical and operational functions will be transferred from headquarters to the field. Будет обеспечена более высокая степень децентрализации полномочий на местах, и некоторые технические и оперативные функции штаб-квартиры также будут переданы на места.
In November 2012, the Government of Liberia allocated land for a new headquarters for the Bureau, and is seeking donor support for its construction. В ноябре 2012 года правительство Либерии выделило земельный участок для новой штаб-квартиры Бюро и в настоящее время пытается заручиться поддержкой доноров для ее строительства.
UN-Women provides support to countries on the basis of national requests and its overall corporate capacities at the headquarters, regional and country levels. Структура «ООН-женщины» оказывает поддержку странам на основе поступающих от них просьб и с учетом своего общеорганизационного потенциала на уровне штаб-квартиры, регионов и отдельных стран.
Cash held in bank accounts includes cash held by UNDP at headquarters and country offices in various currencies. Денежные средства на счетах в банках включают денежные средства во владении ПРООН в местах расположения штаб-квартиры и страновых отделений в различных валютах.
The Investigations Division monitors the progress of each case through a web-based case management system that is connected to each field office and headquarters department. Отдел расследований контролирует положение дел с рассмотрением каждого дела на основе сетевой системы управления делами, связывающей между собой все местные отделения и департаменты штаб-квартиры.
15.20 For the field office in Jordan and the Amman headquarters, the assumed early retirement rates set out above were multiplied by 150 per cent. 15.20 Для местного отделения в Иордании и штаб-квартиры в Аммане указанные выше предполагаемые показатели досрочного выхода на пенсию увеличены на 150 процентов.
The assignments identified for country operations and headquarters divisions and bureaux were discussed with UNHCR management to validate and confirm the areas identified for audit. С руководством УВКБ были обсуждены задания, установленные в отношении страновых операций, а также для отделов штаб-квартиры и бюро, с целью одобрения и подтверждения областей, намеченных для ревизии.
The permanent headquarters remains essential, however, owing to continued uncertainty about the authorities' plans for the airport and the need for access to government interlocutors. Обустройство постоянной штаб-квартиры попреж-нему имеет важнейшее значение из-за сохраняющейся неопределенности по поводу планов властей в отношении аэропорта и необходимости обеспечить возможности для встреч с партнерами в правительстве страны.
Yes for the headquarters divisions expenses and requirements but rarely for those of the local offices. Обеспечивается для покрытия расходов и удовлетворения потребностей подразделений штаб-квартиры, но редко - для покрытия расходов и удовлетворения потребностей местных отделений.
UNSMIL will acquire 17 additional accommodation facilities in the Mission headquarters compound; МООНПЛ приобретет для комплекса штаб-квартиры 17 жилых помещений;
4.1.1 Establishment of an integrated Mission headquarters, field offices, airfields and/or accommodation facilities in 45 locations 4.1.1 Обустройство штаб-квартиры Комплексной миссии, полевых отделений, аэродромов и/или жилых помещений в 45 пунктах базирования
Operational costs were $1.3 million lower than the budgeted amount, owing primarily to the cancellation of various alteration and renovation projects due to the possible relocation of the mission headquarters compound. Сумма оперативных расходов оказалась на 1,3 млн. долл. США меньше, чем было предусмотрено в бюджете, главным образом из-за отмены целого ряда проектов, связанных с ремонтом и переоборудованием помещений, ввиду возможной передислокации комплекса штаб-квартиры Миссии.
The very few records of permanent value are kept in the basement of Copenhagen headquarters Незначительное количество документов непреходящей ценности хранится на цокольном этаже штаб-квартиры в Копенгагене
RAM principles promulgated for the entire entity, good ownership also away from headquarters Принципы ВДА, распространенные во всей организации/структуре, надлежащий уровень контроля также за пределами штаб-квартиры
UNON offers support functions to UNEP and UN-Habitat, providing them with an institutional and administrative basis for their Nairobi headquarters functions. ЮНОН оказывает ЮНЕП и ООН-Хабитат поддержку, обеспечивая институциональную и административную основу, опираясь на которую функционируют их штаб-квартиры в Найроби.
At the request of MINUSMA headquarters and in order to support the Chadian battalion, Operation Serval took the following actions: По просьбе штаб-квартиры МИНУСМА и в целях поддержки чадского батальона операция «Серваль» предприняла следующие действия:
The former issue had already been resolved in April 2013 and all but one of the Moroccan flags around the perimeter of MINURSO headquarters have now been removed. Первый из этих вопросов был решен уже в апреле 2013 года, и к настоящему времени уже сняты все марокканские флаги, которые были установлены по периметру штаб-квартиры МООНРЗС, кроме одного.
Increased engagement could bring value by helping to strengthen local strategies, improving consistency with the overall strategy, as well as providing a local perspective at UNOPS headquarters. Между тем, ее более активное участие в этой работе могло бы быть полезно в плане повышения эффективности местных стратегий, обеспечения их большего соответствия общей стратегии, а также представления позиций местных центров снабжения на уровне штаб-квартиры ЮНОПС.
On 27 November 2013, the Executive Director of UNICEF announced a project for the establishment of a global shared service centre to provide country offices and headquarters locations with transactional processing support. 27 ноября 2013 года Директор-исполнитель ЮНИСЕФ объявил о начале осуществления проекта по созданию единого глобального центра обслуживания для оказания страновым отделениям и подразделениям штаб-квартиры оперативно-функциональной поддержки.
In addition, seven briefings were organized with substantive colleagues from headquarters to raise awareness of the Office's work among permanent missions in Vienna. Состоялось также семь брифингов, организованных для коллег из основных отделов штаб-квартиры для ознакомления их с работой, которую проводит Управление с представительствами стран в Вене.
UNAIDS also mitigates a portion of its currency risk through fiscal discipline, cost-cutting and cost transfers away from headquarters, thereby decreasing foreign currency exposure. ЮНЭЙДС также смягчает часть своего валютного риска посредством поддержания финансовой дисциплины, сокращения расходов и переноса расходов из штаб-квартиры на места, что уменьшает объем расходов в иностранной валюте.
Photos are also exhibited at the Operation headquarters building Фотографии также выставляются в здании штаб-квартиры Организации
The Special Coordinator remains in regular contact with the Director-General of OPCW and myself to ensure that our two headquarters are fully apprised of the evolving situation. Специальный координатор продолжает поддерживать регулярные контакты со мной и Генеральным директором ОЗХО для обеспечения того, чтобы штаб-квартиры наших двух организаций были полностью осведомлены о развитии событий.
NATO headquarters diplomatic efforts have led to the signing of transit agreements with countries bordering Afghanistan, thus effectively securing the northern and southern redeployment ground lines of communication. Благодаря дипломатическим усилиям на уровне штаб-квартиры НАТО были подписаны транзитные соглашения со странами, граничащими с Афганистаном, что обеспечило возможность использования для передислокации Сил наземных путей сообщения на севере и юге страны.