Increased delegation of authority to the regional centres and country offices from headquarters, supported by appropriate operational capacities and systems, simplifies processes and reduces reporting levels. |
Более активная передача полномочий региональным центрам и страновым отделениям из штаб-квартиры при наличии соответствующих оперативных возможностей и систем упростит процессы и сократит цепочку подчинения. |
There will be greater decentralization of authority to the field and some technical and operational functions will be transferred from headquarters to the field. |
Будет обеспечена более высокая степень децентрализации полномочий на местах, и некоторые технические и оперативные функции штаб-квартиры также будут переданы на места. |
In November 2012, the Government of Liberia allocated land for a new headquarters for the Bureau, and is seeking donor support for its construction. |
В ноябре 2012 года правительство Либерии выделило земельный участок для новой штаб-квартиры Бюро и в настоящее время пытается заручиться поддержкой доноров для ее строительства. |
UN-Women provides support to countries on the basis of national requests and its overall corporate capacities at the headquarters, regional and country levels. |
Структура «ООН-женщины» оказывает поддержку странам на основе поступающих от них просьб и с учетом своего общеорганизационного потенциала на уровне штаб-квартиры, регионов и отдельных стран. |
Cash held in bank accounts includes cash held by UNDP at headquarters and country offices in various currencies. |
Денежные средства на счетах в банках включают денежные средства во владении ПРООН в местах расположения штаб-квартиры и страновых отделений в различных валютах. |
The Investigations Division monitors the progress of each case through a web-based case management system that is connected to each field office and headquarters department. |
Отдел расследований контролирует положение дел с рассмотрением каждого дела на основе сетевой системы управления делами, связывающей между собой все местные отделения и департаменты штаб-квартиры. |
15.20 For the field office in Jordan and the Amman headquarters, the assumed early retirement rates set out above were multiplied by 150 per cent. |
15.20 Для местного отделения в Иордании и штаб-квартиры в Аммане указанные выше предполагаемые показатели досрочного выхода на пенсию увеличены на 150 процентов. |
The assignments identified for country operations and headquarters divisions and bureaux were discussed with UNHCR management to validate and confirm the areas identified for audit. |
С руководством УВКБ были обсуждены задания, установленные в отношении страновых операций, а также для отделов штаб-квартиры и бюро, с целью одобрения и подтверждения областей, намеченных для ревизии. |
The permanent headquarters remains essential, however, owing to continued uncertainty about the authorities' plans for the airport and the need for access to government interlocutors. |
Обустройство постоянной штаб-квартиры попреж-нему имеет важнейшее значение из-за сохраняющейся неопределенности по поводу планов властей в отношении аэропорта и необходимости обеспечить возможности для встреч с партнерами в правительстве страны. |
Yes for the headquarters divisions expenses and requirements but rarely for those of the local offices. |
Обеспечивается для покрытия расходов и удовлетворения потребностей подразделений штаб-квартиры, но редко - для покрытия расходов и удовлетворения потребностей местных отделений. |
UNSMIL will acquire 17 additional accommodation facilities in the Mission headquarters compound; |
МООНПЛ приобретет для комплекса штаб-квартиры 17 жилых помещений; |
4.1.1 Establishment of an integrated Mission headquarters, field offices, airfields and/or accommodation facilities in 45 locations |
4.1.1 Обустройство штаб-квартиры Комплексной миссии, полевых отделений, аэродромов и/или жилых помещений в 45 пунктах базирования |
Operational costs were $1.3 million lower than the budgeted amount, owing primarily to the cancellation of various alteration and renovation projects due to the possible relocation of the mission headquarters compound. |
Сумма оперативных расходов оказалась на 1,3 млн. долл. США меньше, чем было предусмотрено в бюджете, главным образом из-за отмены целого ряда проектов, связанных с ремонтом и переоборудованием помещений, ввиду возможной передислокации комплекса штаб-квартиры Миссии. |
The very few records of permanent value are kept in the basement of Copenhagen headquarters |
Незначительное количество документов непреходящей ценности хранится на цокольном этаже штаб-квартиры в Копенгагене |
RAM principles promulgated for the entire entity, good ownership also away from headquarters |
Принципы ВДА, распространенные во всей организации/структуре, надлежащий уровень контроля также за пределами штаб-квартиры |
UNON offers support functions to UNEP and UN-Habitat, providing them with an institutional and administrative basis for their Nairobi headquarters functions. |
ЮНОН оказывает ЮНЕП и ООН-Хабитат поддержку, обеспечивая институциональную и административную основу, опираясь на которую функционируют их штаб-квартиры в Найроби. |
At the request of MINUSMA headquarters and in order to support the Chadian battalion, Operation Serval took the following actions: |
По просьбе штаб-квартиры МИНУСМА и в целях поддержки чадского батальона операция «Серваль» предприняла следующие действия: |
The former issue had already been resolved in April 2013 and all but one of the Moroccan flags around the perimeter of MINURSO headquarters have now been removed. |
Первый из этих вопросов был решен уже в апреле 2013 года, и к настоящему времени уже сняты все марокканские флаги, которые были установлены по периметру штаб-квартиры МООНРЗС, кроме одного. |
Increased engagement could bring value by helping to strengthen local strategies, improving consistency with the overall strategy, as well as providing a local perspective at UNOPS headquarters. |
Между тем, ее более активное участие в этой работе могло бы быть полезно в плане повышения эффективности местных стратегий, обеспечения их большего соответствия общей стратегии, а также представления позиций местных центров снабжения на уровне штаб-квартиры ЮНОПС. |
On 27 November 2013, the Executive Director of UNICEF announced a project for the establishment of a global shared service centre to provide country offices and headquarters locations with transactional processing support. |
27 ноября 2013 года Директор-исполнитель ЮНИСЕФ объявил о начале осуществления проекта по созданию единого глобального центра обслуживания для оказания страновым отделениям и подразделениям штаб-квартиры оперативно-функциональной поддержки. |
In addition, seven briefings were organized with substantive colleagues from headquarters to raise awareness of the Office's work among permanent missions in Vienna. |
Состоялось также семь брифингов, организованных для коллег из основных отделов штаб-квартиры для ознакомления их с работой, которую проводит Управление с представительствами стран в Вене. |
UNAIDS also mitigates a portion of its currency risk through fiscal discipline, cost-cutting and cost transfers away from headquarters, thereby decreasing foreign currency exposure. |
ЮНЭЙДС также смягчает часть своего валютного риска посредством поддержания финансовой дисциплины, сокращения расходов и переноса расходов из штаб-квартиры на места, что уменьшает объем расходов в иностранной валюте. |
Photos are also exhibited at the Operation headquarters building |
Фотографии также выставляются в здании штаб-квартиры Организации |
The Special Coordinator remains in regular contact with the Director-General of OPCW and myself to ensure that our two headquarters are fully apprised of the evolving situation. |
Специальный координатор продолжает поддерживать регулярные контакты со мной и Генеральным директором ОЗХО для обеспечения того, чтобы штаб-квартиры наших двух организаций были полностью осведомлены о развитии событий. |
NATO headquarters diplomatic efforts have led to the signing of transit agreements with countries bordering Afghanistan, thus effectively securing the northern and southern redeployment ground lines of communication. |
Благодаря дипломатическим усилиям на уровне штаб-квартиры НАТО были подписаны транзитные соглашения со странами, граничащими с Афганистаном, что обеспечило возможность использования для передислокации Сил наземных путей сообщения на севере и юге страны. |