Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Also, the UNICEF representative and key staff members displayed serious negligence and lack of integrity, while the overall oversight role by UNICEF headquarters was ineffective. Кроме того, представитель и основные сотрудники ЮНИСЕФ проявили большую халатность и недобросовестность, а функция штаб-квартиры ЮНИСЕФ по общему обзору осуществлялась неэффективно.
The most significant improvements in the preparation of the 1996-1997 estimates is that they have been prepared on the basis of individual costed work plans, which have been provided by each headquarters division and field office. Наиболее существенным улучшением в подготовке сметы на 1996-1997 годы является тот факт, что она подготовлена на основе индивидуальных планов работы с указанием затрат, представленных каждым отделом штаб-квартиры и местным отделением.
Welcoming the completion of the transfer of the headquarters on the Agency to its area of operations, приветствуя завершение перевода штаб-квартиры Агентства в район его деятельности,
He therefore appealed to all Member States not only to contribute to the environment fund but also to make every effort to ensure the strengthening of the headquarters of UNEP and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) pursuant to the relevant General Assembly resolutions. Поэтому он призывает все государства-члены не только вносить взносы в Экологический фонд, но и приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить укрепление штаб-квартиры ЮНЕП и Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
Although it did not take long to establish the Tribunal's main legal instruments, we ran into problems when it came to its practical establishment, particularly in terms of its headquarters and Detention Unit. Хотя для учреждения основных юридических инструментов Трибунала понадобилось немного времени, мы столкнулись с проблемами в момент перехода к его практическому созданию, особенно в отношении его штаб-квартиры и следственного изолятора.
The WFP financial management improvement project had enhanced controls in the field, reduced the backlog of field reports, integrated headquarters and field financial components and improved financial reporting to donors. Проект улучшения финансового управления МПП позволил усовершенствовать контроль на местах, сократить объем докладов, объединить финансовые компоненты штаб-квартиры и отделений на местах и улучшить практику представления финансовых отчетов донорам.
His delegation hoped that the relocation of UNRWA headquarters to the area of operations would give it a better appreciation of the problems on the ground and help it pursue its mandate in a more cost-effective manner. Следует надеяться, что перемещение штаб-квартиры Агентства непосредственно в район его деятельности позволит ему лучше оценить имеющиеся проблемы и выполнять свой мандат более эффективно с точки зрения затрат.
In its eighteenth annual report (1992), the Commission reported to the General Assembly that it had reviewed the general methodology for surveys of best prevailing conditions of employment at headquarters duty stations. В своем восемнадцатом годовом докладе (1992 год) Комиссия сообщила Генеральной Ассамблее об осуществлении ею обзора общей методологии проведения обследований наилучших преобладающих условий службы в местах службы, где расположены штаб-квартиры.
This Committee operates from headquarters in Vukovar and in six field offices at Beli Manastir, Osijek, Vukovar (city), Vinkovci, Erdut and Ilok. Этот комитет осуществляет свою деятельность из штаб-квартиры, расположенной в Вуковаре, и шести местных отделений, расположенных в Бели-Монастире, Осиеке, Вуковаре (городе), Винковцах, Эрдуте и Илоке.
Some fifty organizations now have their headquarters there, and many of them are within the limits of the "International City" in the heart of the metropolis. В настоящее время здесь размещаются штаб-квартиры около 50 организаций, многие из которых находятся в пределах "международного города" в деловом центре Монреаля.
He noted with satisfaction the relocation of UNRWA headquarters to its area of operations, which demonstrated the commitment of the United Nations to establishing peace in the Middle East. Он с удовлетворением отмечает перевод штаб-квартиры БАПОР в район его деятельности, что является подтверждением приверженности Организации Объединенных Наций установлению мира на Ближнем Востоке.
His delegation was pleased that UNRWA had relocated its headquarters to the occupied territories; its presence would undoubtedly contribute to better coordination and more efficient monitoring of projects and activities, and would serve as a stabilizing factor in the region and promote the peace process. Его делегация с удовлетворением отмечает перевод штаб-квартиры БАПОР на оккупированные территории; ее присутствие на территориях, несомненно, будет способствовать лучшей координации проектов и мероприятий и более эффективному контролю за ними, окажет стабилизирующее влияние на обстановку в регионе и придаст импульс мирному процессу.
A Caribbean ministerial meeting on poverty eradication will be held in Port-of-Spain from 28 October to 1 November 1996 with the assistance of the ECLAC subregional headquarters in Port-of-Spain. Карибское совещание на уровне министров по искоренению нищеты пройдет в Порт-оф-Спейне с 28 октября по 1 ноября 1996 года при содействии субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК в Порт-оф-Спейне.
A highlight of 1993 was the formal opening of the new permanent headquarters building of the University in mid-February at the time of the thirty-ninth session of the Council of UNU. Главным событием 1993 года было официальное открытие нового постоянного здания штаб-квартиры Университета в середине февраля во время тридцать девятой сессии Совета УООН.
Currently, Mission headquarters and several other office and staff accommodation facilities located at Kigali are being provided by the Government of Rwanda at no cost to the United Nations. В настоящее время помещения для штаб-квартиры Миссии и ряд других служебных и жилых помещений в Кигали предоставляются Организации Объединенных Наций правительством Руанды бесплатно.
The monthly requirement under this heading has been reduced by $2,000 and results from the move to new headquarters premises, which are in a better state of repair than the previous location. Ежемесячные потребности по этой статье сокращены на 2000 долл. США, что обусловлено переводом штаб-квартиры в новое помещение, которое находится в лучшем состоянии, чем предыдущее.
Fielding country missions has become an important means through which the headquarters of United Nations system entities, including Bank and Fund programmes, monitor and evaluate their country-level activities. Направление страновых миссий стало важным средством, при помощи которого штаб-квартиры организаций системы Организации Объединенных Наций, включая программы Банка и Фонда, осуществляют контроль и оценку их деятельности на страновом уровне.
A Training Advisory Board bringing together heads of units at headquarters with key training responsibilities was constituted and met for the first time in October 1995. Был создан Консультативный совет по вопросам профессиональной подготовки, в деятельности которого принимают участие главы подразделений штаб-квартиры и на который возложена основная ответственность за проведение профессиональной подготовки; первое заседание этого Совета прошло в октябре 1995 года.
UNDP had established cooperation with Bosnia and Herzegovina in 1993: $600,000 had been allocated for the fifth programming cycle and the programme had been managed from headquarters. ПРООН начала сотрудничать с Боснией и Герцеговиной в 1993 году: для пятого цикла программирования было выделено 600000 долл. США и руководство программы осуществлялось из штаб-квартиры.
In principle, the speaker, later supported by others, agreed with the comment by ACABQ, which recommended that system-wide coordination at the headquarters level be financed by the United Nations regular budget to ensure no diversion of funding from operational activities. В принципе, выступавший, поддержанный впоследствии другими ораторами, согласился с замечанием ККАБВ, который рекомендовал финансировать деятельность по общесистемной координации на уровне штаб-квартиры из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, с тем чтобы не допустить отвлечения средств, предусмотренных на цели оперативной деятельности.
Feedback received from staff at regional or cluster meetings and through training sessions for resident coordinators suggests that some country offices expect a more consistent level of support and guidance from headquarters. Обратная связь, полученная от персонала на региональных или групповых совещаниях или в ходе учебных сессий для координаторов-резидентов, свидетельствует о том, что некоторые страновые отделения ожидают более последовательной поддержки и руководства со стороны штаб-квартиры.
The Committee reiterates its view that the concept of adding supplementary UNV headquarters staff on the basis of the increase in the number of volunteers in the field needs reassessment. Комитет вновь подтверждает свое мнение, согласно которому положение об учреждении дополнительных должностей сотрудников штаб-квартиры ДООН на основе повышения количества добровольцев на местах необходимо пересмотреть.
In May 1996, a major workshop was held in Capetown, South Africa, where the Resident Representatives from the centres of experimentation and key staff from headquarters shared and assessed their experiences. В мае 1996 года в Кейптауне, Южная Африка, был проведен крупный семинар-практикум, на котором представители-резиденты из экспериментальных центров и старшие сотрудники из штаб-квартиры обменялись опытом и дали ему оценку.
With respect to services rendered by other UNDP headquarters organizational units to UNOPS, the Advisory Committee urges the Administrator and the Executive Director to expedite the negotiations that would result in an agreement for the reimbursement of costs related to the services provided. Что касается услуг, предоставляемых УОПООН другими организационными подразделениями штаб-квартиры ПРООН, то Консультативный комитет настоятельно призывает Администратора и Директора-исполнителя активизировать ход обсуждений, в результате которых должно быть выработано соглашение, касающееся расходов, связанных с предоставляемыми услугами.
This will be necessary in order to guarantee the safety and security of the mission headquarters in the Embassy compound owing to the unpredictable security situation in Mogadishu. Это необходимо для того, чтобы гарантировать безопасность штаб-квартиры Миссии на территории посольства ввиду непредсказуемости ситуации в Могадишо.