| It is expected that an agreement between the Netherlands and the United Nations concerning the headquarters of the Mechanism in The Hague will soon be concluded. | Предполагается, что вскоре будет заключено соглашение между Нидерландами и Организацией Объединенных Наций относительно штаб-квартиры Механизма в Гааге. |
| Finally, he reiterated the importance that his region attached to the consolidation of UNEP headquarters functions in Nairobi. | В заключение, он вновь подчеркнул, что его регион придает большое значение консолидации функций штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби. |
| The most significant costs of consolidating headquarters functions in Nairobi relate to the geographic relocation of staff. | Наибольшие расходы на консолидацию функций штаб-квартиры в Найроби связаны с переездом сотрудников на новое место работы. |
| The cost implications of the consolidation of headquarters functions are difficult to predict since most of them are associated with human resources management. | Финансовые последствия консолидации функций штаб-квартиры трудно предсказать, поскольку большинство из них связаны с управлением людскими ресурсами. |
| The consolidation of UNEP headquarters functions in Nairobi is a key part of strengthening the Programme. | Консолидация функций штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби выступает ключевым элементом укрепления программы. |
| Throughout the process of consolidating headquarters functions in Nairobi, it is of utmost importance that staff rights be upheld. | Крайне важно обеспечить соблюдение прав сотрудников в течение всего процесса консолидации функций штаб-квартиры в Найроби. |
| These documents are peer-reviewed before their approval by a senior management group made up of directors or their designates from all headquarters divisions. | Эти документы подлежат коллегиальному обзору до их утверждения группой старших руководителей в составе директоров или назначенных ими сотрудников из всех отделов штаб-квартиры. |
| Trust funds have a centralized signatory authority, and agreements must be authorized by the Associate Administrator at the headquarters level. | Соглашения, касающиеся целевых фондов, подписываются в централизованном порядке на уровне штаб-квартиры и утверждаются заместителем Администратора. |
| Overall, fees charged on all UNOPS business are intended to cover the management overhead costs of UNOPS headquarters and regional offices. | В целом сборы, взимаемые со всей деятельности ЮНОПС, предназначены для покрытия управленческих накладных расходов штаб-квартиры и региональных отделений ЮНОПС. |
| The Board noted inadequate involvement of the headquarters procurement unit in the acquisition process across the entire organization. | Комиссия отметила недостаточное участие подразделения штаб-квартиры по закупкам в закупочном процессе во всей организации. |
| The UN-Women headquarters and field office risk assessments were completed and the Afghanistan country office audit report was completed. | Были проведены оценки рисков для штаб-квартиры и полевых отделений Структуры «ООН-женщины» и подготовлен доклад о ревизии странового отделения в Афганистане. |
| The Board noted that thus far UN-Women staff had been trained only to carry out the validation for headquarters. | Комиссия отметила, что подготовка сотрудников Структуры «ООН-женщины» пока позволяет им проводить такие проверки только для штаб-квартиры. |
| Items of equipment that were located anywhere other than at UNICEF headquarters in New York have not been capitalized. | Капитализация предметов оборудования, размещенных за пределами штаб-квартиры ЮНИСЕФ в Нью-Йорке, не проводилась. |
| The Mission also maintained the UNMIK regional headquarters in Mitrovica, the United Nations office in Belgrade and 8 repeater sites. | Миссия также обеспечивала техническое обслуживание региональной штаб-квартиры в Митровице, отделения Организации Объединенных Наций в Белграде и 8 объектов размещения ретрансляционных станций. |
| AMISOM permanent headquarters was completed and additional facilities were planned to be implemented in the subsequent financial period. | Создание постоянной штаб-квартиры АМИСОМ было завершено, и в следующий финансовый период планируется осуществить строительство дополнительных помещений. |
| The Advisory Committee cautions against the duplication of support functions between MINUSTAH headquarters in Port-au-Prince and the Santo Domingo Support Office. | Консультативный комитет рекомендует не допускать дублирования вспомогательных функций, выполняемых подразделениями штаб-квартиры МООНСГ в Порт-о-Пренсе и Отделения поддержки в Санто-Доминго. |
| As a result of internal reform, between 2006 and 2012, headquarters costs and staff costs had dropped significantly. | В результате внутренних реформ в период 2006 - 2012 годов расходы на содержание штаб-квартиры и персонал значительно сократились. |
| Efficient support to global funds is provided through the three-tier structure of headquarters units, regional service centres and country offices. | Эффективная поддержка оказывается глобальным фондам в рамках трехуровневой структуры, в которую входят подразделения штаб-квартиры, региональные центры обслуживания и страновые отделения. |
| Delegations stressed the importance of local safeguards and regular monitoring from headquarters to ensure proper financial and administrative checks and balances. | Делегации подчеркнули важность принятия мер безопасности на местах и регулярного мониторинга со стороны штаб-квартиры для обеспечения надлежащей системы финансовых и административных сдержек и противовесов. |
| Once the headquarters plan has been completed, a formal exercise to develop the field office plans will be undertaken. | После завершения подготовки плана для штаб-квартиры будут в официальном порядке разрабатываться планы для отделений на местах. |
| The queries came almost exclusively from managers, the majority of them at headquarters locations. | Эти запросы поступали практически исключительно от руководителей, большинство из них - из штаб-квартиры. |
| At headquarters level, evaluations on programmes to prevent violence against children are utilized for large-scale lessons-learning exercises. | На уровне штаб-квартиры оценки программ в области предупреждения насилия в отношении детей используются для проведения широкомасштабных мероприятий по изучению накопленного опыта. |
| These measures have ameliorated, for the time being, some of the most serious defects in the headquarters building. | Эти меры на данный момент смягчили наиболее серьезные дефекты здания штаб-квартиры. |
| All seven regions and most headquarters divisions contributed through responses to questionnaires, phone interviews and submission of key documents. | Все семь регионов и почти все отделы штаб-квартиры участвовали в обзоре в форме анкетирования, опросов по телефону, представления важнейших документов. |
| At headquarters level, capacity has not kept pace with growing demands, especially for evaluations focused on results. | На уровне штаб-квартиры потенциала явно недостаточно для того, чтобы не отставать от растущего спроса, в основном на оценки, ориентированные на результаты. |