| Decentralization and its emphasis on work in the field would require better coordination and management on the part of UNIDO Headquarters. | Децентрализация и усиление работы на местах диктуют необходимость укрепления координирующих и управленческих функций штаб-квартиры ЮНИДО. |
| However, responsibilities in the budget and finance areas are not clearly defined at the mission or Headquarters level. | Однако ответственность применительно к бюджету и финансам четко не определена на уровне миссий или штаб-квартиры. |
| In pursuance of this objective, UNIDO has increased its allocation of financial resources and concentrated on the redeployment of Headquarters staff. | Для достижения этой цели ЮНИДО увеличила объем выделяемых финансовых ресурсов и сосредоточила усилия на перераспреде-лении сотрудников штаб-квартиры. |
| In addition, he informed delegations of the recent reorganization of UNHCR's Headquarters structure. | Кроме того, он проинформировал делегации о недавней реорганизации структуры штаб-квартиры УВКБ. |
| Inspections are carried out on both Headquarters' units and field operations. | Инспектируются как подразделения штаб-квартиры, так и операции на местах. |
| In terms of structures, the number of Headquarters divisions was reduced from four to three. | В плане структуры число отделов штаб-квартиры было сокращено с четырех до трех. |
| Headquarters divisions and offices were responsible for the management of travel and the reporting on the results achieved. | Отделы и управления штаб-квартиры отвечали за организацию поездок и составление докладов о достигнутых результатах. |
| Despite the commendable reforms undertaken by the Organization, most of its programmes continued to be driven by Headquarters. | Несмотря на заслуживающие одобрения ре-формы Организации, большинство ее программ по-прежнему управляются из штаб-квартиры. |
| UNDP intends to deploy additional specialists to the Centres, away from Headquarters. | ПРООН намерена направить дополнительных специалистов в центры, расположенные вне штаб-квартиры. |
| A review of the structure of DIP in relation to other uUnits at Headquarters is also on going... | Проводится также обзор структуры ДМЗ по отношению к структуре других подразделений штаб-квартиры. |
| One of these was of a Headquarters unit, and the other nine were to field locations. | Одна из них касалась подразделения штаб-квартиры, а девять других - местных отделений. |
| During the reporting period, concrete steps were taken to streamline UNHCR's Headquarters structure. | В отчетный период были приняты конкретные меры для упорядочения структуры штаб-квартиры УВКБ. |
| In accordance with Headquarters guidelines on such initiatives, it is proposed that the joint strategy be elaborated in the format of an integrated strategic framework. | В соответствии с руководящими указаниями штаб-квартиры в отношении таких инициатив предлагается осуществлять разработку совместной стратегии в формате комплексных стратегических рамок. |
| The process will require support from the relevant sections of Headquarters. | Этот процесс потребует поддержки со стороны соответствующих секций штаб-квартиры. |
| The decision to hold the session away from Headquarters should not serve as a precedent. | Решение о проведении сессии вне штаб-квартиры не должно стать прецедентом. |
| This will enable UN-Women to maximize its resources use by accessing the extensive operational capacity of UNDP country offices and UNDP Headquarters support services. | Это позволит «ООН-женщинам» максимально эффективно использовать свои ресурсы благодаря задействованию обширных оперативных возможностей страновых отделений ПРООН и вспомогательных служб штаб-квартиры ПРООН. |
| Verification missions from Headquarters are not considered cost efficient at this time. | Контрольные миссии из штаб-квартиры на данный момент времени не представляются экономически целесообразными. |
| The Mission quickly restored its leadership and command structure through the reassignment of personnel from Headquarters and other field missions. | Миссия быстро восстановила свою командно-управленческую структуру за счет перераспределения персонала из штаб-квартиры и других полевых миссий. |
| This includes functional units at Headquarters providing technical and administrative support to field operations. | Это включает предоставление функциональными подразделениями штаб-квартиры технической и административной поддержки операциям на местах. |
| Annual workplans have been approved for all field offices and Headquarters units for the period 2014-2015. | Годовые планы работы были утверждены для всех полевых отделений и всех подразделений штаб-квартиры на период 2014 - 2015 годов. |
| In that connection, it recalled that the Centre had already been strengthened by the transfer of five posts from Headquarters. | В этой связи Комитет напоминает о том, что Центр уже был укреплен путем перевода в него пяти должностей из штаб-квартиры. |
| Headquarters staff with responsibility for Africa, including senior management, are not included. | В эти данные не включены сотрудники штаб-квартиры, занимающиеся африканской тематикой, включая старших сотрудников руководящего звена. |
| Stone, this is Brown from Headquarters. | Стоун, говорит Браун из штаб-квартиры. |
| Target will reach NERV Headquarters in 4 minutes 55 seconds. | Цель достигнет доберётся до штаб-квартиры через 4 часа 55 минут. |
| Partnerships between Headquarters and the field are also essential to implementation. | Чрезвычайно важное значение для осуществления имеет партнерство штаб-квартиры и местных подразделений. |