Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
She assured the Board that CPD consultations began early at the country level with all national stakeholders, and continued at headquarters, a process through which the Board had ample opportunity to comment. Она заверила Совет в том, что консультации в отношении ДСП со всеми заинтересованными субъектами стран начинаются заранее на страновом уровне, а затем продолжаются на уровне штаб-квартиры, что дает Совету достаточно возможностей для высказывания своих замечаний.
The Office of Audit and Investigations conducted a desk review of this funding mechanism in May 2014 and found no major concern at either country office and headquarters levels. В 2014 году Управление ревизий и расследований провело документарную проверку функционирования данного финансового механизма и не выявило никаких серьезных проблем ни на уровне странового отделения, ни на уровне штаб-квартиры.
The UNDP structural changes will also bring headquarters procurement expertise closer to country offices, with procurement hubs in Kuala Lumpur, Copenhagen and New York, as well as regional procurement advisors in Bangkok, Addis Ababa and Amman. Структурные изменения в ПРООН позволят также сделать опыт в области закупочной деятельности, накопленный на уровне штаб-квартиры, более доступным для страновых отделений, благодаря созданию центров закупок в Куала-Лумпуре, Копенгагене и Нью-Йорке, а также направления региональных консультантов по вопросам закупок в Бангкок, Аддис-Абебу и Амман.
The project reviews business processes in several key areas (human resources, procurement, finance and travel) at headquarters and in field offices, to identify activities that can be carried out in a more cost-efficient manner. В рамках указанного проекта осуществляется обзор процессов коммерческой деятельности в нескольких ключевых областях (людские ресурсы, закупочная деятельность, финансы и поездки) на уровне штаб-квартиры и в полевых отделениях, с тем чтобы выявить виды деятельности, которые могут осуществляться более эффективным с точки зрения затрат образом.
To strengthen leadership within UNFPA, 121 managers from country, regional, and headquarters offices participated in the UNFPA leadership development programme, facilitated by Cranfield University (United Kingdom). Для укрепления руководства в рамках ЮНФПА 121 руководитель страновых и региональных отделений и отделений штаб-квартиры принял участие в осуществлении программы ЮНФПА по развитию лидерских качеств, реализации которой содействовал Крэнфильский университет (Соединенное Королевство).
The support budget includes all costs that are not directly attributable to a particular programme or project, but are necessary to maintain the Fund's presence in a country, as well as the management and administrative costs of headquarters. Бюджет вспомогательных расходов включает все издержки, которые не связаны непосредственно с какой-либо конкретной программой или проектом, но при этом являются необходимыми для сохранения присутствия Фонда в той или иной стране или для покрытия управленческих и административных расходов штаб-квартиры.
While recognizing that the presentation of and reporting on budgets were in compliance with the UNICEF Financial Regulations and Rules and related decisions of the Executive Board, the Board of Auditors considered that the budgets of some UNICEF headquarters offices/divisions were somewhat fragmented. Комиссия ревизоров признала, что представление бюджетов и информации об их исполнении соответствуют Финансовым положениям и правилам ЮНИСЕФ и соответствующим решениям Исполнительного совета, но при этом она высказала мнение, что бюджеты некоторых управлений/отделов штаб-квартиры ЮНИСЕФ имеют в некоторой степени фрагментированный характер.
Among the mandates of the subregional headquarters of ECLAC for the Caribbean is the coordination, within the subregion, of the implementation of the various programmes of action that have been adopted at global summits. В число полномочий субрегиональной штаб-квартиры ЭКЛАК для Карибского бассейна входит координация в пределах субрегиона мер по осуществлению различных Программ действий, которые были приняты на глобальных встречах на высшем уровне.
For example, the action plans of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and FAO describe the responsibilities for each headquarters division and branch and for field offices. Например, в планах действий Управления по координации гуманитарной деятельности и ФАО устанавливается ответственность для каждой штаб-квартиры, для каждого отдела, сектора и отделения на местах.
The increased requirements are due mainly to the provision for 60 national security guards for the interim period of up to six months during which the Mission prepares the consolidated Mission headquarters premises while at the same time continues to be accommodated in the old building and surrounding properties. Увеличение потребностей обусловлено главным образом необходимостью ассигнований на оплату услуг 60 сотрудников охраны из числа национального персонала на период продолжительностью до шести месяцев, в течение которого Миссия будет заниматься обустройством объединенной штаб-квартиры Миссии, оставаясь при этом в старом здании и прилегающих к нему объектах.
Similarly, reinforcement of the headquarters team will improve the level and depth of support to the planning capacity of IEC at the central level and give sharper focus to the capacity-building efforts and electoral strategy of MONUC. Усиление группы штаб-квартиры также повысит уровень и объем поддержки, оказываемой плановым подразделениям Независимой избирательной комиссии на центральном уровне и позволит в большей степени сосредоточить внимание на усилиях по созданию потенциала и стратегии в отношении выборов МООНДРК.
Hence, the United Nations agencies that were particularly affected by this currency instability were those that had their headquarters, together with a large portion of their activities, in Europe, and therefore incurred a significant portion of their expenditure in the currency of the host country. Поэтому учреждениями Организации Объединенных Наций, которые особенно пострадали от такой нестабильности валютного курса, были те, штаб-квартиры и значительная часть деятельности которых были привязаны к Европе, и поэтому ощутимая доля их расходов производилась в денежных единицах принимающей страны.
The revised figures for 2008-2009 by region and organigrammes of UNHCR headquarters in Geneva and the Service Centre in Budapest are contained in annexes I to III of the present report. Пересмотренные данные на 2008-2009 годы по регионам и органиграммы штаб-квартиры УВКБ в Женеве и Центра обслуживания в Будапеште содержатся в приложениях I и III к настоящему докладу.
Improvements to sustain the UNAMI compound have been initiated both in Erbil and in Baghdad while we are waiting for the integrated headquarters, so as not to delay more teams and more colleagues. Улучшения с целью сохранить комплекс МООНСИ были начаты как в Эрбиле, так и в Багдаде, в то время как мы ожидаем комплексной штаб-квартиры, с тем чтобы не было больше задержек с группами и коллегами.
Furthermore, the regional offices of UNEP should be strengthened without weakening its headquarters in Nairobi, and UNEP should take steps to reinforce and intensify its liaison and interaction with UNDP and the World Bank. Более того, необходимо укрепить региональные отделения ЮНЕП, не ослабляя при этом потенциала ее штаб-квартиры в Найроби; ЮНЕП также следует предпринять шаги по укреплению и активизации ее связей и взаимодействия с ПРООН и Всемирным банком .
Lower number of generators owing to the downsizing of sectors 1 and 3 and non-implementation of the planned expansion of the forward headquarters in Kisangani owing to a change in operational requirements Сокращение числа генераторов связано с уменьшением объема работ в первом и третьем секторах и невыполнением запланированного расширения передовой штаб-квартиры в Кисангани по причине изменения оперативных потребностей
Visits have been undertaken to the headquarters of many local media outlets as part of an overall strategy aimed at explaining the peace process and the mandate of UNOCI, especially with regard to the change from MINUCI to UNOCI. Сотрудники Миссии посещали штаб-квартиры многих органов средств массовой информации в рамках общей стратегии, направленной на разъяснение мирного процесса и мандата ОООНКИ, особенно в том, что касается преобразования МООНКИ в ОООНКИ.
Subregional offices should analyse the needs of the secretariats of regional economic communities for support in implementing NEPAD, define the ECA headquarters support that they can rely on in that regard and reach a clear understanding on the division of labour with the NEPAD secretariat. Субрегиональным представительствам необходимо провести анализ потребностей секретариатов региональных экономических сообществ, касающихся получения поддержки в осуществлении НЕПАД, определить характер помощи со стороны штаб-квартиры ЭКА, на которую они могут рассчитывать в этой области, и получить четкое представление о разделении обязанностей с секретариатом НЕПАД.
The Canal Hotel facility in Baghdad is being used to warehouse most of the equipment and supplies that were retained from the previous operation and now serves as a logistics base for the UNAMI headquarters at the Diwan School complex within the international zone in Baghdad. Комплекс гостиницы «Канал» в Багдаде используется для складирования большей части оборудования и предметов снабжения, оставшихся от предыдущей операции, и выполняет в настоящее время функции базы материально-технического обеспечения штаб-квартиры МООНСИ, размещенной в комплексе «Диван-Скул» в «международной зоне» в Багдаде.
Regional Bureau headquarters staff and Regional Programme Coordinators should go out of their way to ensure that Regional Focal Points are kept informed of activities as they pertain to their countries and that they are consulted. Персоналу штаб-квартиры регионального бюро и координаторам региональных программ следует предпринимать все возможное для обеспечения того, чтобы региональные координаторы были информированы о мероприятиях, имеющих отношение к их странам, и для проведения с ними соответствующих консультаций.
Upon its transition to IPSAS, UNICEF elected to use the transitional provisions provided by International Public Sector Accounting Standard 17, Property and Equipment, and to capitalize only equipment at headquarters locations for the opening IPSAS balance. После перехода на МСУГС ЮНИСЕФ решил применять переходные положения, предусмотренные в стандарте 17 «Основные средства» МСУГС, и для целей расчета начального сальдо по МСУГС провести капитализацию только того имущества, которое находилось в местах расположения штаб-квартиры.
The Electoral Assistance Division of MONUC consists of a small headquarters team that provides technical advice and assistance on a daily basis to IEC at the national level, as well as strategic advice and coordination for international donors to the electoral operations. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов МООНДРК состоит из небольшой группы сотрудников штаб-квартиры, которые предоставляют на ежедневной основе технические консультации и помощь Независимой избирательной комиссии на национальном уровне, а также стратегическое консультирование и координацию для международных доноров, участвующих в избирательном процессе.
I understand that the OSCE, both in the headquarters and through its missions in the region, is willing and able to play a key role in supporting domestic jurisdictions, training legal professionals and monitoring war crimes trials. Насколько я понимаю, ОБСЕ - как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне своих миссий в регионе - готова и способна сыграть ключевую роль в оказании поддержки национальным судебным органам, обучении юристов и наблюдении за процессами по делам о военных преступлениях.
At headquarters, global programmes with some posts currently paid for from core funds should in the future be able to finance those posts, provided they remain within authorized staffing levels, from earmarked funds. На уровне штаб-квартиры глобальные программы, по которым в настоящее время некоторые должности финансируются из основных средств, должны в будущем получить возможность финансировать эти должности из целевых средств, при условии сохранения численности персонала в установленных пределах.
The consolidation of the base structure concept at the country level and its application to headquarters funding modalities resulting in an additional requirement of $0.4 million; а) консолидации концепции базовой структуры на страновом уровне и ее применения в отношении механизмов финансирования расходов штаб-квартиры, в результате чего возникают дополнительные потребности в размере 0,4 млн. долл. США;