Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Such a determination would guide United Nations country team plans and actions on the ground, as well as action at the headquarters level. Такое определение должно регулировать разработку планов и мероприятий страновых групп Организации Объединенных Наций на местах, а также деятельность на уровне штаб-квартиры.
C. Internal audits of functions and headquarters units Внутренние ревизии выполнения функций и деятельности подразделений штаб-квартиры
In addition to the Mission's headquarters in Port-au-Prince, the Division would deploy its staff to three regional administrative offices, located in Cap Haitien, Les Cayes and Gonaives. Помимо штаб-квартиры Миссии в Порт-о-Пренсе, персонал Отдела будет сосредоточен в трех районных административных отделениях, расположенных в Кап-Аитьене, Ле-Ке и Гонаиве.
International and regional groups and organizations could be represented at the meeting by members of their secretariats or by representatives of the countries hosting their headquarters. Международные и региональные группы и организации могли бы быть представлены на этом заседании членами своих секретариатов или представителями стран, на территории которых находятся их штаб-квартиры.
An amount of $5.5 million has been submitted for funding under phase II security requirements from the United Nations regular budget for headquarters needs. Для финансирования второго этапа программы мер по обеспечению безопасности по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций потребности штаб-квартиры были заявлены на уровне 5,5 млн. долл. США.
Norwegian military officers were already in Monrovia, helping to establish the UNMIL force headquarters and supporting the mission's disarmament, demobilization and reintegration section. Норвежские офицеры уже находятся в Монровии, где оказывают содействие в создании штаб-квартиры сил МООНЛ, а также оказывают поддержку Секции по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The Board noted instances where performance evaluations for SSAs were not completed either at headquarters or country offices. Комиссия отметила случаи, когда оценка качества работы по ССО не проводилась ни на уровне штаб-квартиры, ни на уровне страновых отделений.
From a headquarters perspective, the Executive Director reports on evaluation matters to the Executive Board in the context of part II of her annual report. На уровне штаб-квартиры Директор-исполнитель отчитывается по вопросам оценки перед Исполнительным советом в контексте части II своего годового доклада.
Develop an agency-wide action plan for incorporating a child protection dimension in work programmes at the headquarters and field levels разрабатывали общеучрежденческий план действий по включению аспекта защиты детей в программы работы на уровне штаб-квартиры и на местном уровне;
Document and share best practices and lessons learned on child protection issues at headquarters and in the field документировали и распространяли передовые методы работы и уроки, извлеченные в связи с вопросами защиты детей на уровне штаб-квартиры и на местах;
The responsible headquarters divisions have taken timely action to address four of the five observations in the audit of UNICEF submissions to the United Nations Joint Pension Fund. Соответствующие подразделения штаб-квартиры приняли своевременные меры по выполнению четырех из пяти замечаний, подготовленных по итогам ревизии материалов, представляемых ЮНИСЕФ Объединенному пенсионному фонду Организации Объединенных Наций.
The review includes decentralized reviews of the country budgets by regional offices and a global review of regional and headquarters offices' budget proposals. Эта процедура включает проведение децентрализованных обзоров страновых бюджетов региональными отделениями и общего обзора бюджетных предложений региональных отделений и штаб-квартиры.
In 1997, the Canadian Museum of Nature, a Crown corporation, inaugurated the Natural Heritage Building (NHB) as its scientific and administrative headquarters. В 1997 году Канадский музей природы, который является государственной организацией, открыл здание "Природное наследие" (ЗПН) (в качестве своей научной и административной штаб-квартиры).
Reception for the Prime Minister of Guinea-Bissau, OSPAAAL headquarters, 13 September. Посещение штаб-квартиры ОСНААЛА премьер-министром Гвинеи-Бисау, 13 сентября
In 2004, UNDP formally introduced a base structure concept for headquarters and country offices, similar to that of other United Nations organizations, as part of the 2004-2005 biennial support budget. В 2004 году ПРООН официально приняла концепцию базовой структуры в отношении штаб-квартиры и страновых отделений, аналогичную той, которая применяется в других организациях системы Организации Объединенных Наций, в рамках бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
As part of its biennial support budget for 2004-2005, UNDP introduced the concept of base structure for country offices and headquarters. В своей смете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов ПРООН впервые использовала концепцию базовой структуры для страновых отделений и штаб-квартиры.
The Evaluation Office has strengthened its service to country offices, regional centres and headquarters bureaux at various points in the evaluation cycle. Управление оценки ПРООН расширило свои услуги по оказанию помощи страновым отделениям, региональным центрам и бюро штаб-квартиры в организации проведения оценки на различных этапах цикла ее осуществления.
Inventory control system for headquarters and all decentralized offices in place Создана система инвентарного контроля для штаб-квартиры и всех децентрализованных отделений
While this collaboration already happens on an ad hoc basis, it is not reflected in effective headquarters arrangements for joint non-core resource mobilization. Хотя такое сотрудничество уже имеет место на специальной основе, оно не отражено в эффективных механизмах штаб-квартиры в отношении совместной мобилизации неосновных ресурсов.
Following a proactive and preventive approach, the Branch also provided advice to country offices and headquarters units on their follow-up actions to audits. Активно применяя превентивный подход, Сектор оказывал также консультативные услуги страновым отделениям и подразделениям штаб-квартиры в отношении последующей деятельности по итогам ревизий.
This process is time-consuming and considerable staff time both in UNFPA country offices and at headquarters is devoted to providing the managerial and substantive support needed to effectively monitor multi-bilateral projects. Это весьма трудоемкий процесс, и поэтому обеспечение управленческого и вспомогательного обслуживания, необходимого для осуществления эффективного контроля за реализацией многосторонних и двусторонних проектов, требует значительных усилий персонала как страновых отделений ЮНФПА, так и штаб-квартиры.
Consequently, it had not been implemented at all the UNDP country offices and UNDP headquarters units. Поэтому ни страновые отделения ПРООН, ни подразделения штаб-квартиры ПРООН такой политики не имели.
The reports encompassed headquarters units, corporate functions and systems, country offices, regional centres, direct implementation modality projects and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Они охватывали подразделения штаб-квартиры, общеорганизационные функции системы, страновые отделения, региональные центры, проекты прямого исполнения и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
(r) Accelerate the implementation of the internal audit recommendations stemming from headquarters and regional office audits; г) ускорить осуществление рекомендаций, вынесенных по итогам внутренней ревизии в ходе проверок штаб-квартиры и региональных отделений;
UNRWA stated that the implementation of the asset module would result in UNRWA headquarters improving its oversight of records management in relation to assets. БАПОР заявило, что благодаря внедрению модуля активов штаб-квартиры БАПОР смогут усилить свой надзор за ведением учетной документации, связанной с активами.