5.2 Bank accounts established for UNHCR field offices shall be maintained by remittances from UNHCR Headquarters whenever possible on an imprest basis. |
5.2 Средства на банковские счета, открываемые для периферийных отделений УВКБ, перечисляются из штаб-квартиры УВКБ, по мере возможности, в порядке авансовых переводов. |
The UNV may expel or exclude persons from the Headquarters district for violation of its regulations. |
ДООН имеет право на выдворение лиц из района штаб-квартиры или на запрещение им въезда в этот район в связи с нарушением ее положений о распорядке. |
Helena's been on a rampage about Headquarters for Social Justice. |
Хелена была под сильным впечатлением от "Штаб-квартиры социальной справедливости". |
Headquarters accountabilities include the improvement of systems, guidance and learning resources for results-based management, drawing on lessons from the field. |
Отчетность на уровне штаб-квартиры охватывает совершенствование систем, руководящих указаний и учебных материалов, предназначенных для ориентированного на результаты управления, исходя из опыта работы на местах. |
The following paragraphs highlight UNHCR's Headquarters priorities for achieving the 2007-2009 GSOs in the areas of protection, operations support, external relations and management. |
В нижеследующих пунктах излагаются установленные на уровне штаб-квартиры УВКБ приоритетные задачи для достижения ГСЦ на 2007-2009 годы в областях защиты, поддержки операций, внешних сношений и управления. |
Programme support posts that in 2000 were charged to the respective field operations, are now included in the Headquarters budget. |
Расходы на должности по линии поддержки программ, которые в 2000 году проводились по сметам соответствующих полевых операций, теперь включены в бюджет штаб-квартиры. |
Without support from Headquarters, direct partners in programmes and projects, and Governments and donors, field offices would not be effective. |
Без поддержки со стороны штаб-квартиры, непосредственных партнеров по программам и проектам, а также правительств и доноров работа отделений на местах вряд ли будет эффективной. |
If the expanded use of such arrangements is considered the only solution to meeting UNHCR operational demands, then Headquarters' approval must be obtained. |
Если принимается решение о том, что расширение использования такого рода соглашений представляет собой единственный возможный вариант для удовлетворения оперативных потребностей УВКБ, то необходимо заручиться согласием штаб-квартиры . |
A. Restructuring of Headquarters (see paragraphs 725-743) |
А. Реорганизация штаб-квартиры (см. пункты 725 - 743) |
It provides procurement and logistics advice, and gives support to Headquarters staff and field locations as required. |
Она также дает консультации по вопросам закупок и материально-технического снабжения и, при необходимости, оказывает помощь персоналу штаб-квартиры и отделениям на местах. |
These Workshops are premised on the recognition that refugee emergencies also require a considerable mobilization of Headquarters support to field operations. |
Цель этих рабочих совещаний - добиться признания того, что связанные с беженцами чрезвычайные ситуации требуют также значительной мобилизационной поддержки полевых операций со стороны штаб-квартиры. |
Headquarters staff and invited experts from the roster participated. |
В нем приняли участие сотрудники штаб-квартиры и приглашенные эксперты из реестра; |
These recommendations included shifting the accounting for 52 policy advisers located outside Headquarters from the Global Programme budget to the development effectiveness line. |
Эти рекомендации предусматривали перевод ресурсов, эквивалентных стоимости услуг 52 консультантов по вопросам политики, работающих за пределами штаб-квартиры, из бюджета глобальной программы в категорию расходов «эффективность развития». |
Staff costs represented approximately 41 per cent of total expenditure while Headquarters costs accounted for 14 per cent. |
Расходы на персонал составляли примерно 41% от общих расходов, а на затраты, связанные с содержанием штаб-квартиры, приходилось 14%. |
Headquarters moving expenses due to General Fund |
Подлежащие возмещению в Общий фонд расходы на перевод штаб-квартиры |
Headquarters Contracts and Property Committee case deferrals rate |
Показатель отсрочки исполнения дел комитетом по контрактам и имуществу штаб-квартиры |
The guide was distributed to Field Operations, to Headquarters services and is now available on the UNHCR Intranet. |
Это руководство было распространено среди полевых операций, служб штаб-квартиры, и в настоящее время доступ к нему можно получить во внутренней сети УВКБ. |
This chapter covers those activities that are budgeted at Headquarters but are for the benefit of the UNHCR as a whole (Field and Headquarters). |
В настоящей главе рассматривается деятельность, которая финансируется по бюджету штаб-квартиры, но осуществляется в интересах всего УВКБ ООН (отделений на местах и штаб-квартиры). |
Implementation of the policy set out in the Guidelines has included a number of projects and activities in the field and at Headquarters. |
В рамках реализации политики, определенной в этих Руководящих принципах, было развернуто осуществление ряда проектов и мероприятий на местах и на уровне штаб-квартиры. |
This group has regular meetings involving Headquarters and regional service centre staff (through video conferencing), with a rotating chairperson. |
Эта группа проводит регулярные совещания с участием представителей персонала штаб-квартиры и региональных сервисных центров (через посредство видеоконференций), при этом председатель избирается на основе ротации. |
The Investigation Division at Headquarters would comprise an Operations Support Unit with responsibility for the intake committee, which ensures global case management. |
В состав штаб-квартиры Отдела расследований в Нью-Йорке будет входить Группа поддержки операций с функцией комитета по приему дел, отвечающая за управление делопроизводством в глобальном масштабе. |
It supported the decentralization of UNIDO's activities through the establishment of viable regional and sub-regional offices and the redeployment to those offices of a significant number of Headquarters staff, retaining at Headquarters only the coordination of country activities. |
Она поддерживает децентрализацию деятельности ЮНИДО путем создания работоспо-собных региональных и субрегиональных отделе-ний Организации с переводом значительного числа сотрудников штаб-квартиры в эти отделения и со-хранением за штаб-квартирой лишь координации страновой деятельности. |
While noting the proposed decentralization of UNIDO, with the redeployment of resources and Professional staff from Headquarters to the field, he wished to underline the importance of retaining a critical mass of expertise at Headquarters. |
Говоря о предлагаемой децентрализации дея-тельности ЮНИДО и перераспределении ее ресур-сов и сотрудников категории специалистов из штаб-квартиры в отделения на места, он подчерки-вает важность сохранения критической массы специалистов в штаб-квартире. |
The system will now be tested through additional pilot projects at Headquarters, during which time the system will be prepared for a full Headquarters roll-out, starting in the last quarter of 2000. |
Теперь система будет апробирована в рамках дополнительных экспериментальных проектов в штаб-квартире и за это время будет подготовлена к полномасштабному развертыванию в масштабах штаб-квартиры начиная с последнего квартала 2000 года. |
Observation: In future presentations of the budget, UNHCR include the cost of all posts at Headquarters locations in the estimates for the Headquarters budget and simplify the presentation of Table II. |
Замечание: УВКБ при представлении будущих бюджетов включать расходы на все должности, находящиеся в штаб-квартире, в бюджетную смету самой штаб-квартиры и... упростить формат таблицы II.. |