Other units which suffered losses on 27 December 2009 included the guards of the headquarters, the traffic police, the drug combating department, the administration and rescue departments and the police band. |
К числу других подразделений, которые понесли потери 27 декабря 2009 года, относятся служба охраны штаб-квартиры, дорожная полиция, отдел борьбы с наркоманией, департаменты административного управления и спасательных работ и полицейский оркестр. |
The court noted that the location of the debtor's headquarters or head office functions and the location of the debtor's management was in Boston. |
Суд установил, что местом нахождения штаб-квартиры, местом осуществления функций головной конторы и местом нахождения руководства должника являлся Бостон. |
Interaction between the United Nations and the International Committee of the Red Cross (ICRC) had grown considerably, both at the headquarters level and in the field, in particular with regard to operational issues related to assistance, protection and international humanitarian law. |
Взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и Международным комитетом Красного Креста (МККК), как на уровне штаб-квартиры, так и на местах, значительно расширилось, особенно в контексте решения оперативных вопросов, касающихся оказания помощи, обеспечения защиты и соблюдения норм международного гуманитарного права. |
The Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons and the World Tourism Organization use 10 hours. UNESCO uses eight hours and has the further provision that for trips between their headquarters locations (Paris) and New York, staff members may use business class. |
В ОЗХО и ЮНВТО такой показатель составляет 10 часов, а в ЮНЕСКО - 8 часов, при этом в этой организации существует дополнительное положение, предусматривающее, что между местом расположения штаб-квартиры (Париж) и Нью-Йорком сотрудники могут летать бизнес-классом. |
Access control and perimeter security provided round-the-clock, in support of the international security forces at Mission headquarters, and security support at regional centres |
Организация постоянного круглосуточного контроля доступа и обеспечение охраны периметра комплекса штаб-квартиры Миссии и региональных центров и поддержки усилий Международных сил безопасности |
Subsequently, in a letter dated 23 July 2007 from the Controller to the Chairman of the Advisory Committee, the Committee was informed of the Secretary-General's intention to proceed with the immediate planning for the construction of a United Nations integrated headquarters compound in Baghdad. |
Впоследствии в письме Контролера от 23 июля 2007 года на имя Председателя Консультативного комитета Комитет был информирован о намерении Генерального секретаря немедленно приступить к планированию строительства интегрированного комплекса штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде. |
As of May 2006, the discrepancies were $8.8 million and $14.8 million, respectively, for headquarters and the country offices and UNDP was still investigating this matter. |
По состоянию на май 2006 года эти расхождения составляли 8,8 млн. долл. США для счетов штаб-квартиры и 14,8 млн. долл. США для счетов страновых отделений, и ПРООН до сих пор расследует причины их возникновения. |
(c) Support by regional offices and quality control by headquarters and the regional offices to complement in-house expertise; |
с) поддержка со стороны региональных отделений и контроль качества со стороны штаб-квартиры и региональных отделений в дополнение к работе собственных специалистов; |
The country office operational guidelines defining the responsibilities of UNDP headquarters and country offices regarding the implementation of memorandums of understanding were still in draft form and were being circulated for input, as of April 2006. |
Принципы работы страновых отделений, в которых определяются обязанности штаб-квартиры ПРООН и страновых отделений по осуществлению меморандумов о взаимопонимании, по-прежнему находятся в стадии разработки и в апреле 2006 года были распространены на предмет внесения изменений и дополнений. |
That was within the framework of an institutional contract signed on 21 April 2005 between the Division of Human Resources and the service provider for hiring of temporary assistance for headquarters divisions in accordance with requests until 31 December 2005. |
Это было предусмотрено рамками контракта с одним из учреждений, подписанного 21 апреля 2005 года между Отделом людских ресурсов и поставщиком услуг, на «оказание временной помощи по найму отделам штаб-квартиры по их просьбам» до 31 декабря 2005 года. |
At the time of the Board's review, UNHCR had 412 bank accounts: 18 bank accounts in 12 banks for headquarters and 394 bank accounts, in 182 banks, in the field. |
На момент проведения Комиссией проверки УВКБ имело 412 банковских счетов: 18 банковских счетов штаб-квартиры в 12 банках и 394 банковских счета периферийных отделений в 182 банках. |
In spite of the recommendations repeatedly made by the Office of Internal Oversight Services, the Board noted that local committees on contracts do not all send their minutes and terms of reference to the headquarters Committee on Contracts. |
Несмотря на рекомендации, неоднократно высказывавшиеся Управлением служб внутреннего надзора, Комиссия отметила, что не все местные комитеты по контрактам отправляют свои протоколы и описания полномочий Комитету по контрактам штаб-квартиры. |
The Board also noted that, in 2005, six vendors selected by field offices were not referred to the headquarters Committee on Contracts, although the amounts involved were above the $150,000 threshold set in the UNHCR Manual. |
Комиссия также отметила, что в 2005 году материалы по шести отобранным периферийными отделениями поставщикам не были переданы Комитету по контрактам штаб-квартиры, хотя суммы по соответствующим контрактам превышали пороговый показатель в 150000 долл. США, установленный в Руководстве УВКБ. |
Delegations called upon the organization to actively pursue the mainstreaming of gender issues at the headquarters, regional and country levels, to ensure appropriate funding, and to better integrate gender issues in the annual report. |
Делегации призвали организацию активно добиваться учета гендерных аспектов на уровне штаб-квартиры и региональном и страновом уровнях в целях обеспечения надлежащего финансирования и лучше отражать гендерные вопросы в годовом докладе. |
Agency country offices need to report to their respective headquarters, while the United Nations also needs to be able to report on its system-wide contribution at the country level, both to programme country governments and, increasingly, to donors. |
Действующие в странах отделения учреждений должны направлять в свои штаб-квартиры информацию, а Организация Объединенных Наций также должна иметь возможность докладывать о своем общесистемном вкладе на страновом уровне как правительствам стран осуществления программ, так и во все большей степени донорам. |
Under the memorandum of understanding, UNIC would provide administrative support to the UNEP Regional Office for North America, which did not maintain separate accounting records because its financial transactions were incorporated in the financial reports of UNEP headquarters. |
Согласно меморандуму о взаимопонимании ИЦООН будет оказывать административную поддержку Региональному отделению ЮНЕП для Северной Америки, которое не ведет отдельных учетных документов, поскольку ее финансовые операции включены в финансовые отчеты штаб-квартиры ЮНЕП. |
Even though this approach generated good results, in May 2006 only 82 per cent of country office staff and 64 per cent of headquarters staff had finalized their reports. |
Хотя такой подход и принес хорошие результаты, в мае 2006 года лишь 82 процента сотрудников страновых отделений и 64 процента сотрудников штаб-квартиры завершили составление своих отчетов. |
Other major initiatives have included the establishment of a new senior management team and organizational restructuring, investment in a professional-level finance team, decentralization of functional accounting activity and the relocation of the UNOPS headquarters office from New York (Chrysler Building) to Copenhagen. |
К числу других важных инициатив относится создание новой группы старших руководителей и организационная перестройка, инвестирование в создание профессиональной финансовой группы, децентрализация деятельности, связанной с функциональным бухгалтерским учетом, и перевод штаб-квартиры ЮНОПС из Нью-Йорка (здание «Крайслер») в Копенгаген. |
In January 2006, the UNOPS Management Coordination Committee endorsed the Executive Director's decision to accept the offer from the Government of Denmark to relocate UNOPS headquarters to Copenhagen, as the best of the offers received from a total of five Governments. |
В январе 2006 года Комитет по координации управления ЮНОПС одобрил решение Директора-исполнителя принять предложение правительства Дании о переводе штаб-квартиры ЮНОПС в Копенгаген как наилучшее из предложений, поступивших от в общей сложности пяти правительств. |
Five regional teams will be responsible for the provision of direct assistance to the Regional Election Offices of the Election Commission in close cooperation with staff at Mission headquarters to ensure a cohesive approach and coordinated implementation of electoral assistance. |
Пять региональных групп будут отвечать за оказание непосредственной помощи региональным избирательным отделениям Избирательной комиссии в тесном сотрудничестве с персоналом штаб-квартиры Миссии для обеспечения согласованного подхода и скоординированного оказания помощи в проведении выборов. |
Approximately 50 candidates have been identified to date through nominations from country offices, regional bureaux, regional centres and headquarters units, and deployment and incentive systems are being negotiated to assure smooth implementation when a crisis hits. |
К настоящему моменту по представлению страновых отделений, региональных бюро, региональных центров и подразделений штаб-квартиры составлен список примерно из 50 кандидатов, при этом в настоящее время идет согласование порядка их развертывания и системы стимулирования, с тем чтобы обеспечить их беспрепятственное использование в случае возникновения кризиса. |
The programmatic and management needs of country offices are addressed from headquarters, which limits the possibility for direct interaction and real-time response on relevant issues. |
а) программно-управленческие потребности страновых отделений удовлетворяются из штаб-квартиры, что ограничивает возможности для прямого взаимодействия и принятия мер по соответствующим вопросам в режиме реального времени; |
This function entails the provision of premises, facilities and support services (for headquarters, liaison offices, country offices, and regional and subregional offices) that are functional, cost-effective and adequate. |
Эта функция предусматривает экономически целесообразное обеспечение штаб-квартиры, отделений связи, страновых, а также региональных и субрегиональных отделений функциональными помещениями и оборудованием в достаточном объеме. |
At headquarters, this number is 16 upward and 2 downward, which is less than in the previous biennium (23 upward and 1 downward). |
Для штаб-квартиры число таких реклассификаций составляет 16 в сторону повышения и 2 в сторону понижения, что меньше, чем за предыдущий двухгодичный период (23 реклассификации в сторону повышения и 1 реклассификация в сторону понижения). |
During the year ended 31 December 2007, the Office of Audit and Investigations issued 58 internal audit reports, pertaining to five headquarters audits and 53 country office audits. |
В течение года, закончившегося 31 декабря 2007 года, Управление ревизии и расследований выпустило 58 докладов о внутренней ревизии по итогам 5 ревизий штаб-квартиры и 53 ревизий страновых отделений. |