The coordination function at the mission headquarters level would be carried out under the Special Representative of the Secretary-General and his immediate office. |
Координации деятельности на уровне штаб-квартиры Миссии будет осуществляться Специальным представителем Генерального секретаря и его канцелярией. |
The focus is on strengthening information technology connectivity and web-based knowledge networks and platforms within and between headquarters units, country offices and other development partners. |
Основное внимание уделяется укреплению систем информационной технологии и интернет - сетей и платформ обмена знаниями в рамках и между подразделениями штаб-квартиры, представительствами в странах и другими партнерами по вопросам развития. |
We have noted the arguments presented for locating the headquarters office in Vienna. |
Мы приняли к сведению доводы, представленные в пользу размещения штаб-квартиры в Вене. |
Taking inflationary increases into account, this amounts to a sizeable reduction in the headquarters budget. |
С учетом увеличения расходов, вызванного инфляцией, налицо существенное сокращение размера бюджета для штаб-квартиры. |
There have been no police visits of any sort to the headquarters of political or professional groups. |
Не устраиваются политические рейды в штаб-квартиры политических или профсоюзных групп. |
The reports produced by the Evaluation Office, as well as those produced by other headquarters divisions, will be reviewed. |
Предусматривается обзор докладов, подготавливаемых Управлением оценки, а также докладов, представляемых другими подразделениями штаб-квартиры. |
This is evident in the table below, which illustrates changes in posts in the field and in headquarters. |
Это подтверждают и данные таблицы, ниже, в которой представлены изменения в составе должностей отделений на местах и штаб-квартиры. |
The UNFPA representatives and the concerned directors at headquarters will be advised of their responsibility for ensuring quality control. |
Обязанности по обеспечению контроля качества будут возложены на представителей ЮНФПА и руководителей соответствующих подразделений штаб-квартиры. |
There was no longer any questioning of Nairobi as an appropriate headquarters location for UNEP. |
Больше не подвергается сомнению, что Найроби является подходящим местом для размещения штаб-квартиры ЮНЕП. |
The movement does not yet have an established headquarters, and is still very short of funds. |
Движение еще не имеет своей штаб-квартиры и располагает весьма ограниченными средствами. |
The headquarters of political organizations and trade unions and the homes of their leaders were targeted in particular. |
Прежде всего под ударом оказались штаб-квартиры политических и профсоюзных организаций и жилища их руководителей. |
Information on the apportionment of interest was received from UNDP headquarters at the end of 2001. |
Информация о распределении процентов была получена от штаб-квартиры ПРООН в конце 2001 года. |
At headquarters level, Supply Division has developed, and is implementing, a strategy for professional development of Supply staff. |
На уровне штаб-квартиры Отдел снабжения подготовил и осуществляет стратегию профессионального развития персонала по снабжению. |
A network of focal points in HACT is also available to support staff at the headquarters, regional and country office levels. |
Персонал штаб-квартиры, региональных и страновых отделений может также получать помощь от сети координаторов по СППД. |
Some organizations are decentralized, while in others most decisions are taken at headquarters level. |
Некоторые организации действуют на децентрализованной основе, тогда как в других большинство решений принимается на уровне штаб-квартиры. |
Sharon's plans against President Yasser Arafat's headquarters. |
Планов Шарона, направленных против штаб-квартиры председателя Ясира Арафата. |
It was planned to close all regional headquarters between February and March 2003. |
Было запланировано закрыть все региональные штаб-квартиры с февраля по март 2003 года. |
The concerned country offices and headquarters divisions were requested to review the balances and, if necessary, to take corrective actions. |
Соответствующим представительствам в странах и подразделениям штаб-квартиры было предложено изучить задолженность по авансам и, при необходимости, принять меры по исправлению положения. |
The Secretariat, in close consultation with Member States, has developed an on-call list for the military component of a new mission headquarters. |
После тесных консультаций с государствами-членами Секретариат составил для военного компонента штаб-квартиры новых миссий дежурные списки. |
The Union was also in favour of enhancing the status of Habitat and strengthening the United Nations headquarters in Nairobi. |
Союз выступает также за повышение статуса Хабитат и укрепление штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Найроби. |
An RBM database was developed and training carried out, including for staff from all country offices and headquarters units. |
Была создана база данных ОРУ и проведена подготовка, в том числе для персонала всех страновых отделений и подразделений штаб-квартиры. |
At the headquarters level, WFP is developing a strategy and guidelines to integrate HIV/AIDS into all existing and new programmes. |
На уровне штаб-квартиры МПП занимается разработкой стратегии и руководящих принципов для учета компонента ВИЧ/СПИДа во всех действующих и новых программах. |
Leave monitors were nominated to administer leave for their respective divisions at UNFPA headquarters. |
В отделах штаб-квартиры ЮНФПА были назначены контролеры, следящие за порядком использования отпусков. |
Twenty-six minority associations have their headquarters there. |
В нем размещаются штаб-квартиры 26 организаций национальных меньшинств. |
The International Telecommunication Union carried out several gender mainstreaming capacity-building workshops for staff at headquarters. |
Международный союз электросвязи провел несколько практикумов по вопросам наращивания потенциала в сфере учета гендерной проблематики для сотрудников штаб-квартиры. |