| The activities of the Association are organized by the Executive Council, assisted by its headquarters secretariat in London. | Организацией деятельности Ассоциации занимается исполнительный совет при содействии секретариата его штаб-квартиры в Лондоне. |
| Over 60 UNICEF country offices were involved, supported by headquarters and regional offices. | В этой работе принимали участие свыше 60 страновых отделений ЮНИСЕФ, которые действовали при поддержке штаб-квартиры и региональных отделений. |
| The ceremony for the official opening of the RCTS Executive Committee headquarters took place on 17 June 2004 in Tashkent. | Официальная церемония открытия штаб-квартиры Исполкома РАТС ШОС состоялась 17 июня 2004 года в г. Ташкенте. |
| The plan is to cover 35 country offices and 45 headquarters units in 1999. | Этой программой планируется охватить в 1999 году 35 страновых отделений и 45 подразделений штаб-квартиры. |
| UNDP achieved 100 per cent access to the internet for all headquarters staff and for 129 out of 137 country offices. | ПРООН обеспечила 100-процентный доступ к Интернету для всех сотрудников штаб-квартиры и для 129 из 137 страновых отделений. |
| Demonstrations have been conducted for other units at headquarters with the ultimate goal of adopting this system at the corporate level. | В других подразделениях штаб-квартиры была организована демонстрация системы с конечной целью внедрить ее в масштабах всей организации. |
| OAPR has recommended that country offices increase their efforts to improve the control and accuracy of inventory records, including reconciliation with headquarters units. | УРАЭ рекомендовало страновым отделениям активизировать свои усилия по усилению контроля и повышению точности учетных данных о товарно-материальных запасах, включая их согласование с данными, имеющимися в подразделениях штаб-квартиры. |
| In this connection, UNDP created the Chief Information Officer (CIO) function with its headquarters reorganization. | В связи с этим в ходе реорганизации штаб-квартиры в ПРООН была создана должность главного должностного лица по вопросам информации. |
| The 2001 process has led to increased decentralization and delegation from headquarters to country offices in a number of crucial areas. | Процесс "ПРООН 2001" обусловил дальнейшую децентрализацию и делегирование полномочий из штаб-квартиры в страновые отделения по ряду важных вопросов. |
| Clearly, there is an urgent need to redefine and reassess the headquarters structure to ensure a more closely knit structure. | Вполне очевидна настоятельная необходимость видоизменить и пересмотреть структуру штаб-квартиры в целях укрепления ее внутренних связей. |
| However, the advantages of the new headquarters location did not come without drawbacks. | Однако, несмотря на преимущества нового местонахождения штаб-квартиры, не обошлось без сбоев. |
| Increased requirements for mission headquarters and additional team sites. | Увеличение потребностей для штаб-квартиры Мис-сии и дополнительных пунктов базирования. |
| Most were taken in trucks to military intelligence headquarters or units before being detained in secret places of detention. | После пребывания в секретных местах содержания под стражей большинство из них были доставлены на грузовиках в места расположения штаб-квартиры или подразделений службы военной разведки. |
| At headquarters, UNDP provides a policy framework and sets communication standards through the production of a public affairs manual. | На уровне штаб-квартиры ПРООН определяет политические рамки и устанавливает стандарты в области коммуникации путем издания пособия по поддержанию связей с общественностью. |
| One delegation stated that the unfavourable resource situation placed an unfair burden on UNFPA at the field and headquarters levels. | Одна из делегаций отметила, что неблагоприятное положение с ресурсами налагает на ЮНФПА дополнительное бремя как на местах, так и на уровне штаб-квартиры. |
| Some administrative and personnel functions were decentralized from headquarters to the field. | Некоторые административные и кадровые функции были делегированы из штаб-квартиры на места. |
| Progress in implementation of the management review was affected by the headquarters relocation, lack of funds and turnover of key staff. | На проведении обзора управленческой структуры сказывались перевод штаб-квартиры, отсутствие средств и текучесть ключевых кадров. |
| The Panel does not in fact have an established headquarters. | Группа фактически не имеет постоянной штаб-квартиры. |
| The estimated resources relate to rented premises for the mission headquarters and the regional and subregional offices throughout Guatemala ($454,900). | Смета охватывает арендованные помещения для штаб-квартиры миссии и региональных и субрегиональных отделений по всей Гватемале (454900 долл. США). |
| Additional priority requirements of headquarters and field operations were accommodated and fully offset by corresponding savings. | Дополнительные приоритетные потребности штаб-квартиры и операций на местах были обеспечены и полностью компенсированы за счет соответствующей экономии. |
| For headquarters and field operations, the volume adjustments were implemented differently. | Для штаб-квартиры и операций на местах корректировки объема были произведены иначе. |
| Programmatic details are provided below for headquarters, field operations and project and programme activities. | Ниже представлена подробная информация по программам для штаб-квартиры, операций на местах и деятельности по проектам и программам. |
| Such assistance is provided through UNDCP headquarters, the network of UNDCP field offices and projects in drug control. | Такая помощь оказывается при содействии штаб-квартиры ЮНДКП, сети отделений ЮНДКП на местах и в рамках проектов по контролю над наркотиками. |
| We believe that such a system must include a technically well-equipped and appropriately staffed headquarters. | Мы предполагаем, что эта система должна включать в себя функционирование технически оснащенной и обеспеченной соответствующими кадрами штаб-квартиры. |
| The staff costs of two headquarters international staff are covered by WHO/EMRO. | Расходы на двух сотрудников штаб-квартиры, набранных на международной основе, покрываются ВОЗ/РОВС. |