Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Under the current scheme, conditions were established for mobility payments to staff moving to headquarters duty stations that were more stringent than conditions defined for staff mobility in the field. При нынешней системе установленные условия для выплаты надбавки за мобильность сотрудникам, переезжающим в штаб-квартиры, являются более жесткими, чем условия, регулирующие мобильность сотрудников на местах.
Believing that such a decentralized mission required appropriate lines of authority and accountability, the United States agreed with the Advisory Committee that UNMIS should clarify the responsibilities of headquarters and regional offices through an accountability framework. Полагая, что в такой децентрализованной миссии необходимо наличие надлежащего порядка подчиненности и подотчетности, Соединенные Штаты согласны с Консультативным комитетом в том, что МООНВС должна четко разграничить обязанности штаб-квартиры и региональных отделений в рамках системы подотчетности.
In the first quarter of 2005, UNHCR conducted a full headquarters asset inventory, with a view to a report that had yet to be issued by May 2005. В первом квартале 2005 года УВКБ провело полную инвентаризацию имущества штаб-квартиры с целью подготовки доклада, который по состоянию на май 2005 года еще не был издан.
The Mission is to have two headquarters, one in Khartoum and the other in the south of the country, in Juba. There will be a logistics base in El Obeid, and two regional offices and nine subregional offices are planned. З. У Миссии будет две штаб-квартиры - в Хартуме и на юге страны в Джубе, - а также база материально-технического снабжения в Эль-Обейде и два региональных и девять субрегиональных отделений.
In view of the Sudan's size, the African Group also understood the need to establish two headquarters, in Khartoum and Juba, as well as regional offices. Принимая во внимание размер территории Судана, Группа африканских государств понимает также, что необходимо развернуть две штаб-квартиры - в Хартуме и Джубе, - а также региональные отделения.
The World Youth Bank Network, an international non-governmental organization that is the preparatory body for the establishment of a world youth bank, is now operating from its administrative headquarters in Zagreb. Сеть всемирного молодежного банка - международная неправительственная организация, являющаяся подготовительным органом для создания всемирного молодежного банка, - в настоящее время работает из своей административной штаб-квартиры в Загребе.
Owing to its location near the headquarters of the European Union and related agencies, the Centre takes advantage of the presence of many representatives of European governments and non-governmental organizations and a number of international media outlets to disseminate its programmes to the target countries through major intermediaries. Благодаря своему расположению недалеко от штаб-квартиры Европейского союза и связанных с ней учреждений Центр имеет возможность пользоваться присутствием многочисленных представителей правительств европейских стран, неправительственных организаций и ряда международных средств массовой информации, что позволяет ему распространять свои программы в конкретных странах благодаря крупным посредникам.
The Latin America and the Caribbean regional programme is based at the University's headquarters campus in Costa Rica and has the following educational objectives: Эта региональная программа для Латинской Америки и Карибского бассейна осуществляется из университетского городка штаб-квартиры Университета в Коста-Рике.
Geneva headquarters then sends financial cables to UNDP field offices to allow them to spend up to the level of the cost plan on behalf of the Office's field offices. Затем из женевской штаб-квартиры отделениям ПРООН на местах направляются финансовые телеграммы, позволяющие им расходовать средства в пределах утвержденного плана расходов от имени отделений Управления на местах.
UNDP field offices had also not responded to queries from the Office's Geneva headquarters, which led to the suspension of crediting of $3.6 million of unliquidated obligations (and the corresponding debiting of disbursements). Отделения ПРООН на местах не ответили также на запросы штаб-квартиры Управления в Женеве, вследствие чего было приостановлено кредитование 3,6 млн. долл. США по счету непогашенных обязательств (и дебетование соответствующей суммы по счету выплат).
Every effort was being made to work with foreign partners in order to provide training for personnel in the department; for example, representatives of the department had recently visited Interpol headquarters in France and Scotland Yard in the United Kingdom. Предпринимаются все усилия для взаимодействия с зарубежными партнерами, с тем чтобы организовать подготовку сотрудников департамента; например, представители департамента недавно посетили штаб-квартиры Интерпола во Франции и Скотленд-Ярда в Соединенном Королевстве.
Upon endorsement of the organizational structure and handover of the headquarters, projected to occur in January 2004, the national police commissioner would assume full executive responsibility over the police, while a limited number of UNMISET police would remain in an advisory role. После утверждения организационной структуры и передачи штаб-квартиры, планируемых на январь 2004 года, комиссар национальной полиции возьмет на себя полную ответственность за руководство ее деятельностью, а ограниченное число сотрудников полиции МООНПВТ будет продолжать выполнять функции консультантов.
For the headquarters staff to be able to speak by telephone with the support team during normal working hours will be crucial to the success of this very small organization, particularly during the first few months of operation while the Office becomes established. Возможность ежедневных телефонных разговоров между персоналом штаб-квартиры и группами по оказанию помощи в течение обычного рабочего дня будет иметь важнейшее значение для обеспечения успешной работы этого весьма небольшого подразделения, особенно в течение первых нескольких месяцев работы, пока Отделение полностью не сформируется.
Although the Committee welcomes the restructuring of headquarters and the re-profiling of the field office network discussed in paragraph 7 of the report of the Executive Director, it remains concerned at the high proportion of resources planned for the support budget for the biennium 2004-2005. Комитет приветствует усилия по реорганизации штаб-квартиры и перепрофилированию сети отделений на местах, о которых сообщается в пункте 7 доклада Директора-исполнителя, но он по-прежнему обеспокоен тем, что доля ресурсов, предназначенных для бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов, является довольно высокой.
The United Nations Board of Auditors included OIA in its assessment of UNICEF headquarters functions in 1999, and made recommendations which included strengthening the review of work papers associated with completed audits and the monitoring of audit recommendations. В 1999 году Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций включила в свой обзор функций штаб-квартиры ЮНИСЕФ деятельность УВР и вынесла рекомендации, которые предусматривали совершенствование практики рассмотрения рабочих документов по результатам завершенных ревизий и контроля за выполнением рекомендаций ревизоров.
Again in 2000, virtually all recommendations were accepted by management at field and headquarters levels, and they demonstrated a very good record of timely responses to audit recommendations. В 2000 году руководство на местах и на уровне штаб-квартиры вновь согласилось практически со всеми рекомендациями ревизоров и очень оперативно отреагировало на них.
The implementation of humanitarian resolutions, however, is only relevant if the actions that result from them lead to concrete improvements in the coordination or delivery of humanitarian assistance at headquarters or on the ground. Однако осуществление резолюций по гуманитарным вопросам имеет смысл лишь в том случае, если принимаемые во исполнение этих резолюций меры приводят к конкретным улучшениям в области координации или предоставления гуманитарной помощи на уровне штаб-квартиры или на местах.
The presence in Brussels of the headquarters of the European Commission and of the Council of the European Union were important elements in the decision to establish the regional centre in that city. Тот факт, что в Брюсселе расположены штаб-квартиры Европейской комиссии и Совета Европейского союза, имеет важное значение для принятия решения о создании регионального центра в этом городе.
The Office for Sanctions Monitoring and Coordination will need to coordinate closely with the Office for Drug Control and Crime Prevention, at both headquarters and field levels, and with other organizations engaged in activities relevant to its work. Отделению по контролю за соблюдением и координации санкций необходимо будет тесным образом координировать свою деятельность с Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности как на уровне штаб-квартиры, так и на местах, а также с другими организациями, которые осуществляют мероприятия, имеющие отношение к его деятельности.
A selection of items from the collection, whose list of contents is available on the above-mentioned web page, is permanently displayed on the ground floor of the Office headquarters in Geneva. Ряд частей подборки, перечень содержания которой приводится на вышеупомянутой адресной странице, постоянно представлены на первом этаже в здании штаб-квартиры Управления в Женеве.
The review of the field receivable in 2002 has also shown a lack of follow-up on entries which are posted in the receivable accounts for months or years without any receipt despite reminders from headquarters. Анализ дебиторской задолженности в отделениях на местах в 2002 году показал также, что не принимаются последующие меры по проводкам, которые произведены на счетах дебиторской задолженности и в отношении которых не поступает никаких квитанций в течение ряда месяцев или лет, несмотря на напоминания из штаб-квартиры.
The existing Logistics Base building and the five additional buildings would be used to house the Logistics Base headquarters, its Air Operations Unit and the staff canteen, and for the storage of assets and materials (see A/58/596, para. 1). Нынешнее здание Базы материально-технического снабжение и пять дополнительных зданий будут использоваться для размещения штаб-квартиры Базы, ее Группы воздушного транспорта и столовой для сотрудников, а также для хранения имущества и материальных средств (см. А/58/596, пункт 1).
The destruction of the United Nations headquarters in Baghdad, with its unnecessary loss of life, was a heinous crime against humanity and the United Nations. Разрушение штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде, повлекшее за собой ненужную гибель людей, стало отвратительным преступлением, совершенным против человечности и Организации Объединенных Наций.
The destruction of the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August demonstrates that the danger is not only to those embroiled in conflict, but also to those who work in the service of the people of the world. Разрушение штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа демонстрирует, что опасность угрожает не только тем, кто вовлечен в конфликт, но и тем, кто работает на благо народов мира.
Part II of the annual report of the Executive Director will be built on the country office annual reports, regional analysis reports, and headquarters divisional OMP implementation reports. В основу части II годового доклада Директора-исполнителя будут положены годовые доклады страновых отделений, региональные аналитические доклады и доклады отделов штаб-квартиры об осуществлении ПУДП.