Assistance is provided from programme headquarters by a field office or, in the case of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, in collaboration with the regional commission. |
Помощь оказывается из штаб-квартиры Программы, отделением на месте или в случае Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана в сотрудничестве с региональной комиссией Организации Объединенных Наций. |
Overall resources, both human and financial, which are available to OHCHR headquarters in Geneva are clearly inadequate, and the Special Rapporteur calls on OHCHR and Governments to do everything possible to remedy this situation. |
Общих ресурсов, как кадровых, так и финансовых, которые имеются в распоряжении женевской штаб-квартиры УВКПЧ, явно недостаточно, и Специальный докладчик призывает УВКПЧ и правительства сделать все возможное для решения этой проблемы. |
The setting-up of the a subregional resource facility (SURF) in 1998 is also expected to ease the burden on headquarters in terms of the conventional direct support to country offices and in capturing lessons learned. |
Предполагается также, что создание в 1998 году субрегионального информационно-справочного центра (СРИЦ) также уменьшит нагрузку штаб-квартиры в плане оказания традиционной непосредственной поддержки страновым отделениям и в плане освоения полученного опыта. |
The Advisory Committee notes from paragraph 28 of the report that the Executive Director is seeking the approval of the Executive Board to establish a UNOPS office in Rome, with staffing through relocation of two posts from headquarters. |
Ссылаясь на пункт 28 доклада, Консультативный комитет отмечает, что Директор-исполнитель испрашивает санкции Исполнительного совета на создание отделения ЮНОПС в Риме, штат которого будет укомплектован за счет перевода двух должностей из штаб-квартиры. |
At the Tribunal's headquarters, the Office of the Prosecutor has requested one additional vehicle ($17,500) to be used to transport witnesses to and from the International Tribunal out of office hours. |
Что касается штаб-квартиры Трибунала, то Канцелярия Обвинителя запросила еще одно транспортное средство (17500 долл. США), которое будет использоваться для доставки свидетелей от места жительства в Международный трибунал и обратно после окончания рабочего дня. |
There will be a need for a shuttle bus driver to transport both personnel and materials between the main International Tribunal headquarters building and the International Tribunal annex. |
В этом случае потребуется водитель для курсирующего между зданиями Трибунала автобуса, который будет обеспечивать перевозку персонала и материалов между основным зданием штаб-квартиры Международного трибунала и дополнительными помещениями. |
It was phasing out non-compliant legacy systems and would be implementing a field system as well as a headquarters system which was year 2000 compliant. |
Она постепенно прекращает использовать не отвечающие требованиям устаревшие системы и будет внедрять систему для отделений на местах, а также систему для штаб-квартиры, которая отвечает требованиям 2000 года. |
For the next fiscal year, the focus will be on approval of a strategic direction, the rehabilitation of several regional prisons, the establishment of a headquarters facility for the prison administration, and the establishment of a training centre for correctional officers. |
В течение следующего финансового года главное внимание будет уделяться утверждению стратегической линии, восстановлению нескольких региональных тюрем, созданию штаб-квартиры пенитенциарной администрации и строительству учебного центра для сотрудников исправительных учреждений. |
It is proposed to strengthen the physical security of the headquarters of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) through the acquisition of security-related equipment and improvement to the premises. |
В целях укрепления физической безопасности штаб-квартиры Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) предлагается закупить оборудование, связанное с обеспечением безопасности, и переоборудовать помещения. |
While two Professionals, or higher level staff are required by UNHCR financial rule 5.11, one General Service staff member can be one of the two bank signatories for all headquarters accounts. |
Хотя в соответствии с финансовым правилом 5.11 УВКБ требуется подпись двух сотрудников категории специалистов или выше, в отношении всех счетов штаб-квартиры одним из двух лиц, подписывающих банковские документы, может быть сотрудник категории общего обслуживания. |
The goals of the MTP, and of the even more ambitious medium-term strategic plan for 2002-2005, cannot be achieved unless UNICEF deepens and strengthens these alliances, from headquarters to every field office. |
Задачи ССП и еще более широкомасштабного среднесрочного стратегического плана на 2002-2005 годы не будут достигнуты, если ЮНИСЕФ не расширит и не укрепит эти союзы: от штаб-квартиры до всех отделений на местах. |
On the contrary, the evacuation of the United Nations observers to Kuwait has continued, in addition to the closing of the mission headquarters in Baghdad and the transfer of its stores to Kuwait. |
Напротив, эвакуация наблюдателей Организации Объединенных Наций в Кувейт продолжалась параллельно с закрытием штаб-квартиры Миссии в Багдаде и перевозкой ее имущества в Кувейт. |
UNMOVIC headquarters staff have been and remain engaged in analysis of the inspections performed and in the updating of site files, subject files and other documentation in the light of the inspection reports. |
Персонал штаб-квартиры ЮНМОВИК вел и продолжает вести аналитическую работу по итогам проведенных инспекций и обновлению досье по объектам, тематических досье и другой документации с учетом докладов о результатах инспекций. |
He noted that full decentralization of programming authority required strengthening country offices in terms of staff and infrastructure, streamlining guidelines, training staff at country and headquarters levels, and improving management information systems. |
Он отметил, что полная децентрализация полномочий в отношении программирования требует укрепления страновых отделений с точки зрения кадров и инфраструктуры, совершенствования руководящих принципов, подготовки персонала на страновом уровне и на уровне штаб-квартиры и улучшения систем управленческой информации. |
Eight light vehicles will be located at headquarters in The Hague, and 40 light vehicles and 5 heavy vehicles in the region of former Yugoslavia. |
Восемь легковых автомобилей будут находиться в распоряжении штаб-квартиры в Гааге, а остальные 40 легковых и 5 грузовых автомобилей будут использоваться в бывшей Югославии. |
In the months to come, it may also be desirable that UNMOVIC headquarters staff engage in summarizing and digesting the unique experience gained in such areas as defining dual-use materials and monitoring the export/import of dual-use items. |
По-видимому, также желательно, чтобы в предстоящие месяцы персонал штаб-квартиры ЮНМОВИК обобщил и систематизировал уникальный опыт, накопленный в таких областях, как установление материалов двойного назначения и наблюдение за экспортом/импортом средств двойного назначения. |
The volume increases for country offices and headquarters amount to $14.6 million and $10.0 million, respectively. |
Увеличение по объему для страновых отделений и штаб-квартиры составляет соответственно 14,6 млн. долл. США и 10,0 млн. долл. США. |
The Board examined green office issues as part of its report on the biennium 1998-1999 and followed up on those issues at UNDP headquarters during the audit for the biennium 2000-2001. |
Комиссия рассмотрела вопросы, связанные с инициативой «Зеленый кабинет» в своем докладе за двухгодичный период 1998-1999 годов и вернулась к этим вопросам во время ревизии штаб-квартиры ПРООН за двухгодичный период 2000-2001 годов. |
In the second half of 2002, the Office of Audit and Performance Review, UNFPA's former internal auditors, conducted a management audit of travel undertaken by headquarters staff during the period from 1 January 2001 to 31 July 2002. |
Во втором полугодии 2002 года Управление ревизии и анализа эффективности работы, бывшие внутренние ревизоры ЮНФПА провели проверку поездок, предпринятых персоналом штаб-квартиры в период с 1 января 2001 года по 31 июля 2002 года. |
For services provided by UNDP to UNFPA at headquarters level, another memorandum of understanding, setting forth the general principles and methodology governing reimbursement arrangements for services provided by UNDP, was signed on 20 February 2003. |
20 февраля 2003 года ПРООН и ЮНФПА подписали еще один меморандум о взаимопонимании, касающийся услуг на уровне штаб-квартиры ЮНФПА, в котором содержались общие принципы и методология, регулирующие порядок возмещения стоимости услуг, оказанных ПРООН. |
UNDP indicated that the reasons for not performing reconciliations between the bank statements and the general ledger at headquarters level were as follows: |
ПРООН заявила, что причины, по которым не была проведена выверка выписок из банковских счетов и главным регистрам на уровне штаб-квартиры, были следующими: |
In addition, to ensure that staff at the out-posted Human Resources units were kept up-to-date with the latest policy developments and strategies, monitoring, training and general support from headquarters was required, which was not forthcoming because of budgetary and resource constraints. |
Кроме того, для обеспечения того, чтобы сотрудники децентрализованных подразделений по правам человека находились в курсе последних изменений в политике и стратегиях, требовалась поддержка в вопросах контроля, подготовки кадров и в общих вопросах со стороны штаб-квартиры, но она не предоставлялась из-за бюджетных и финансовых ограничений. |
Financial support from UNICEF has also increased, partly through the funding of the post of Director from regular resources, and partly through collaboration on research projects with headquarters divisions and regional and country offices. |
Объем финансовой поддержки по линии ЮНИСЕФ также возрос, отчасти благодаря финансированию должности Директора за счет ресурсов регулярного бюджета и отчасти благодаря сотрудничеству по осуществлению исследовательских проектов с отделами штаб-квартиры и региональными и страновыми отделениями. |
In paragraph 63, the Board recommended that UNICEF comply with financial circular 10, regarding the role of the headquarters Property Survey Board, including in respect of the investigation of missing property. |
В пункте 63 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ соблюдать положения финансового циркуляра 10, касающегося роли Комитета штаб-квартиры по распоряжению имуществом, в том числе в проведении расследований в связи с утратой имущества. |
Provide guidance and support to headquarters offices and field personnel on child protection issues and the incorporation of child protection concerns in their activities |
предоставляли руководство и поддержку отделениям штаб-квартиры и персоналу на местах в вопросах защиты детей и включения проблематики защиты детей в их деятельность; |