Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Decide that the first session of the Conference of the States Parties to the Treaty shall be held not later than one year after its entry into force, and endorse the establishment of the headquarters of the African Commission on Nuclear Energy in South Africa; постановляют, что первая сессия Конференции государств - участников Договора должна быть проведена не позднее, чем через год после его вступления в силу, и одобряет создание штаб-квартиры Африканской комиссии по ядерной энергии в Южной Африке;
This has been of particular value as 11 of the 12 indigenous organizations with consultative status have their headquarters in a developed country and the Working Group considered it important to ensure equitable geographical distribution and participation of indigenous organizations. Это приобрело особую ценность, поскольку 11 или 12 организаций коренных народов с консультативным статусом имеют свои штаб-квартиры в одной из развитых стран, и Рабочая группа считала важным обеспечение справедливого географического распределения и участие организаций коренных народов.
The degree to which the United Nations and OAU are now simultaneously involved in complementary efforts to prevent, manage or resolve conflicts now warrants the posting of a United Nations liaison officer at OAU headquarters. Нынешние масштабы параллельного участия Организации Объединенных Наций и ОАЕ во взаимодополняющих усилиях по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов обусловливают необходимость назначения в штат штаб-квартиры ОАЕ сотрудника по связи с Организацией Объединенных Наций.
(a) To post a United Nations liaison officer at OAU headquarters to help ensure effective coordination of the efforts of the two organizations in the areas of conflict prevention, management and resolution; а) назначить сотрудника по связи с Организацией Объединенных Наций в штат штаб-квартиры ОАЕ в целях содействия обеспечению эффективной координации усилий обеих организаций в областях предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов;
UNIFEM has focused on launching activities at headquarters as well as at the country and regional levels that will generate wider public information, awareness and support for the Conference, including: ЮНИФЕМ сосредоточил свое внимание на организации деятельности на уровне штаб-квартиры, а также на страновом и региональном уровнях, что позволит расширить информированность и осведомленность общественности и поддержку с ее стороны в отношении проведения Конференции.
Under the terms of an agreement with UNRWA, WHO continued to provide technical supervision of the Agency's health programme by seconding six staff, including the Agency's Director of Health, to UNRWA headquarters on a reimbursable loan basis. В соответствии с условиями соглашения с БАПОР ВОЗ продолжала обеспечивать технический контроль за осуществлением программы Агентства в области здравоохранения, временно передав на компенсационной основе шесть своих сотрудников для включения в штат штаб-квартиры БАПОР, включая в том числе пост Директора Агентства по вопросам здравоохранения.
There were unforeseen requirements for the purchase of generators (two 250 KVA units, one 300 KVA unit, and five 25 KVA units) and two containers for storage of communications equipment at the headquarters building. Возникли непредвиденные потребности в закупке генераторов (двух установок мощностью 250 кВА, одной установки мощностью 300 кВА и пяти установок мощностью 25 кВА) и двух контейнеров для хранения аппаратуры связи в здании штаб-квартиры.
(c) Daily cleaning services for Mission headquarters offices, civilian police offices and outpost offices at $5,200 per month; с) ежедневные услуги по уборке помещений штаб-квартиры Миссии, отделений гражданской полиции и периферийных отделений из расчета 5200 долл. США в месяц;
The emergency programme management plan, developed in conjunction with the appeal, will provide the framework within which headquarters divisions provide appropriate guidance, supervision and support for the efficient and timely implementation of the emergency programme. План управления программой чрезвычайной помощи, разработанный совместно с призывом, будет служить рамками, в которых отделы штаб-квартиры будут осуществлять необходимое руководство и надзор, а также оказывать поддержку в деле эффективного и своевременного выполнения программы чрезвычайной помощи.
(b) IFPPE activities are planned and managed as complementary to other headquarters global funds programme proposals and, therefore, need to be reviewed in relation to these programme budget proposals; Ь) мероприятия МФППО планируются и осуществляются в дополнение к другим предложениям по программам штаб-квартиры, финансируемым из глобальных фондов, и в этой связи должны рассматриваться с точки зрения этих бюджетных предложений по программам;
Expresses deep appreciation to the Government of Jordan and the Government of Qatar for their offers to serve as host country for the permanent headquarters of the Commission; З. выражает глубокую признательность правительству Иордании и правительству Катара за их предложения выступать в качестве страны пребывания постоянной штаб-квартиры Комиссии;
Following a meeting held on 29 September 1993 between the Secretary-General and the Minister of Foreign Affairs of Germany, the Secretary-General, in his letter of 8 October 1993, addressed to the Minister, confirmed his proposal to relocate UNV headquarters to Bonn. После встречи Генерального секретаря и министра иностранных дел Германии, состоявшейся 29 сентября 1993 года, Генеральный секретарь в своем письме от 8 октября 1993 года на имя министра подтвердил свое предложение о переводе штаб-квартиры ДООН в Бонн.
(a) Endorse the proposal of the Secretary-General to accept the offer of the Government of Germany to relocate the headquarters of the United Nations Volunteers to Bonn from mid-1996 onwards; а) одобрить предложение Генерального секретаря о том, чтобы принять предложение правительства Германии о переводе штаб-квартиры Добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонн начиная с середины 1996 года;
At the thirty-ninth session of the Governing Council, the Government of Germany submitted a proposal to host the headquarters of the United Nations Development Programme (UNDP), its affiliated funds, and the United Nations Population Fund (UNFPA) in Bonn from 1996 onwards. На тридцать девятой сессии Совета управляющих правительство Германии представило предложение разместить в Бонне начиная с 1996 года штаб-квартиры Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), связанных с ней фондов и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
(o) Technical and administrative support through its experts and technical staff from headquarters and the field offices; several missions in Afghanistan for survey, needs assessment as well as training activities were undertaken. о) техническая административная поддержка через посредство своих экспертов и техников из штаб-квартиры и отделений на местах; было осуществлено несколько миссий в Афганистан в целях обследования положения, оценки потребностей и подготовки кадров.
It provided $173,152.14 for the renovation of the Institute headquarters building during the period 1991-1992, and it is anticipated that a further allocation of $161,233 will be made for the period 1992-1993 for outstanding renovation work. Оно предоставило 173152,14 долл. США на обновление здания штаб-квартиры Института в период 1991-1992 годов; ожидается, что на период 1992-1993 годов на оставшиеся работы по обновлению здания будет выделено еще 161233 долл. США.
a/ UNFPA-executed projects include procurement assistance by the UNFPA headquarters Procurement Unit in respect of government projects amounting to $90.1 million. а/ К числу проектов, осуществляемых ЮНФПА, относится оказание Группой по закупкам штаб-квартиры ЮНФПА правительственным проектам помощи в области закупок на сумму 90,1 млн. долл. США.
Members of the headquarters include the Minister of Justice, the Minister of Foreign Affairs, the Minister of Education and administrative vice-ministers of about 20 governmental agencies; В число членов штаб-квартиры входят министр юстиции, министр иностранных дел, министр образования и заместители руководителей по административным вопросам примерно 20 государственных ведомств;
The Inspectors note that in reviewing the quality, relevance and impact of UNCTAD regular and technical cooperation programmes, the Office limits its analysis to UNCTAD secretariat headquarters, no doubt because the analysis focuses on administrative and management issues. Инспекторы отмечают, что при обзоре качества, актуальности и результатов реализации регулярных программ ЮНКТАД и ее программ в области технического сотрудничества Управление ограничилось анализом деятельности штаб-квартиры секретариата ЮНКТАД, несомненно, ввиду того, что анализ сосредоточен на административных вопросах и вопросах управления.
Recognizing the successful implementation of the transfer of the headquarters of the United Nations Institute for Training and Research from New York to Geneva and the Institute's consolidating itself at its new location, учитывая успешное осуществление перевода штаб-квартиры Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций из Нью-Йорка в Женеву и налаживание работы Института на новом месте,
By inviting UN organisations and international environmental organisations to set up their headquarters in Germany, the German Government wishes to meet the obligations this new responsibility brings and testify to its readiness to play a greater role both in the United Nations and in global environmental issues. Предлагая организациям Организации Объединенных Наций и международным экологическим организациям создавать свои штаб-квартиры в Германии, правительство Германии стремится выполнить обязательства, обусловленные этой новой ответственностью, и подтверждает свою готовность играть более активную роль в Организации Объединенных Наций и решении глобальных экологических вопросов.
Having had its mandate extended for three years at the fiftieth session of the General Assembly, UNRWA was striving to reform its operations, and in that regard Japan welcomed the transfer of UNRWA headquarters to the area of its operations. После продления его мандата на три года на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи БАПОР стремится провести реформы своей работы, и в этой связи Япония приветствует перевод штаб-квартиры БАПОР в район его деятельности.
The Registrar undertook, inter alia, the negotiation and conclusion of the lease agreement for the Tribunal headquarters; acquisition of necessary equipment; and recruitment of staff members required for the operation of the Tribunal. В частности, Секретарь провел переговоры и заключил соглашение об аренде помещения для штаб-квартиры Трибунала, занимался приобретением необходимого оборудования и набором персонала, необходимого для функционирования Трибунала.
Provision is made for the rental of premises for mission headquarters offices, offices for the civilian police and other UNMIH staff to be deployed outside Port-au-Prince, central warehousing facilities, vehicle maintenance workshops and sites where contingent camps will be deployed. Предусматриваются ассигнования на аренду помещений для штаб-квартиры миссии, служебных помещений для гражданской полиции и другого персонала МООНГ, который будет размещен за пределами Порт-о-Пренса, центральных складских помещений, авторемонтных мастерских и мест, где будут находиться лагеря контингентов.
(a) Six large septic tanks for Mission headquarters and the Luanda and Lobito logistics bases, at a cost of $25,000 per tank ($150,000); а) 6 больших отстойников для штаб-квартиры Миссии и баз материально-технического снабжения в Луанде и Лобито из расчета 25000 долл. США за каждый отстойник (150000 долл. США);