| Senior staff from UNDP headquarters were able to participate in half of the review meetings undertaken in 1994. | Старшие должностные лица штаб-квартиры ПРООН смогли принять участие в половине проведенных в 1994 году совещаний по обзору. |
| He noted that the net impact of currency fluctuations and inflation was very different for headquarters and country offices. | Он отметил весьма значительные различия в плане чистого воздействия колебаний валютных курсов и инфляции на положение штаб-квартиры и страновых отделений. |
| Provision is made for rental of premises to accommodate the Mission's headquarters and its regional and subregional offices. | Предусматриваются ассигнования на аренду помещений для размещения штаб-квартиры Миссии и ее региональных и субрегиональных отделений. |
| The representatives from UNDCP headquarters and from the local UNDCP office in Tehran also attended these meetings. | На этих совещаниях присутствовали также представители штаб-квартиры ЮНДКП и местного отделения ЮНДКП в Тегеране. |
| As a result, Congolese armed forces were deployed outside MONUC headquarters. | В результате этого вокруг штаб-квартиры МООНДРК были размещены военнослужащие конголезских вооруженных сил. |
| Since the Board's review, UNHCR has requested all banks handling headquarters accounts to provide a copy of their General Conditions. | По итогам проверки Комиссии УВКБ обратилось ко всем банкам, ведающим счетами штаб-квартиры, с просьбой представить экземпляр их общих условий. |
| In UNHCR, headquarters agreements are used less frequently and considered the exception. | В практике УВКБ заключение соглашений на уровне штаб-квартиры используется относительно редко и считается исключением. |
| These should include the inputs made by the United Nations agencies at all levels: country, regional, subregional and headquarters. | К ним должна относиться деятельность, осуществляемая учреждениями Организации Объединенных Наций на всех уровнях: страновом, региональном, субрегиональном и на уровне штаб-квартиры. |
| Refugee emergencies not only affect staff in the field, but they also require an extraordinary response at headquarters. | Чрезвычайные ситуации в связи с потоками беженцев не только затрагивают сотрудников на местах, но и требуют экстренного реагирования на уровне штаб-квартиры. |
| UNDP exercises control and accountability for nationally executed expenditure by implementing procedures at the headquarters and the country office levels. | ПРООН осуществляет контроль и представляет отчетность за национальное исполнение проектов путем осуществления соответствующих процедур на уровне штаб-квартиры и страновых отделений. |
| Of 59 UNFPA audits/reviews of management audits, only one related to UNFPA headquarters. | Из 59 проведенных в ЮНФПА ревизий/проверок управленческой деятельности лишь одна касалась штаб-квартиры Фонда. |
| We also deeply appreciate the contribution made by UNICEF headquarters, including its regional and country offices. | Мы также глубоко признательны за вклад со стороны штаб-квартиры ЮНИСЕФ, включая ее региональные отделения и отделения в странах. |
| To advance the construction of the AMISOM headquarters and level 2 hospital, current greenfield sites in Mogadishu are being assessed. | В настоящее время в пригородной зеленой зоне Могадишо для ускорения процесса строительства штаб-квартиры АМИСОМ и госпиталя уровня 2 проводится оценка подходящих для этого участков. |
| There was also an audit of headquarters policies with respect to procurement in progress at year's end. | Проводилась также ревизия политики штаб-квартиры в области текущих закупочных операций на конец года. |
| UNRWA headquarters provide operational and support services to the primary operations of the organization. | Штаб-квартиры БАПОР обеспечивают оперативные и вспомогательные услуги в связи с основными операциями Организации. |
| However, both UNRWA headquarters had evolved into sizeable operations. | Тем не менее обе штаб-квартиры БАПОР стали крупными структурами. |
| The Board recommends that UNRWA evaluate headquarters operating costs with a view to further optimizing efficiency and effectiveness. | Комиссия рекомендует БАПОР провести оценку затрат на оперативную деятельность штаб-квартиры в целях дальнейшей оптимизации эффективности и продуктивности ее работы. |
| The Board reiterates its recommendation that UNDCP reconsider the need for an office so close to its headquarters. | Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, чтобы ЮНДКП рассмотрела необходимость существования отделения, так близко расположенного от штаб-квартиры. |
| Access to the database will be progressively rolled out to the regional offices and headquarters' divisions in 2001. | Доступ к базе данных будет постепенно распространен на региональные отделения и отделы штаб-квартиры в 2001 году. |
| With respect to the audits completed in 2008, headquarters divisions and regional offices have provided timely formal responses to issued audit reports. | Что касается ревизий, проведенных в 2008 году, то подразделения штаб-квартиры и региональные отделения своевременно представили официальные ответы на доклады, выпущенные по итогам ревизии. |
| Includes regional, headquarters and intercountry expenditures against the Board approved ceiling of $300 million for the 2002-2003 biennium. | Включают расходы региональные, штаб-квартиры и межстрановые относительно утвержденного Советом максимального показателя на уровне 300 млн. долл. |
| The MTSP was developed through a widespread consultation process, involving both junior and senior staff from headquarters and regional and country offices. | СССП был разработан в рамках широкого консультационного процесса, в котором участвовали как младшие, так и руководящие сотрудники штаб-квартиры и региональных и страновых отделений. |
| Internally, the proposals contained in this document are the product of wide-ranging and intensive discussions at all levels, including country offices and headquarters units. | Если говорить о работе внутри ПРООН, то приводимые в настоящем документе предложения являются итогом широких и интенсивных обсуждений на всех уровнях, включая представительства в странах и подразделения штаб-квартиры. |
| The Premises shall be used and occupied by the Authority as its permanent headquarters in Kingston, Jamaica. | Помещения используются и занимаются Органом в качестве его постоянной штаб-квартиры в Кингстоне. |
| However, the cost estimate provides for the rental of the regional headquarters in Tuzla for 12 months. | Однако сметой расходов предусматривается аренда помещений для региональной штаб-квартиры в Тузле на период в 12 месяцев. |