Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
In addition to the fundamental issue of the level of contribution to the maintenance costs, a number of other critical issues relating to the headquarters of the Authority remain unresolved. В дополнение к основополагающему вопросу об уровне участия в эксплуатационно-технических расходах остается нерешенным целый ряд других критически важных вопросов, касающихся штаб-квартиры Органа.
Article 12 Exercise of the functions of the Court outside its headquarters Статья 12 Выполнение функций Суда вне его штаб-квартиры
Therefore, mine-related information coming from the field should normally be aggregated and sent to headquarters at one level below the national level. Поэтому поступающая с мест информация, имеющая отношение к минам, обычно обобщается и направляется в штаб-квартиры на один уровень ниже национального уровня.
Such reclassification, it was suggested, might be particularly suitable for NGOs that suffer from disruptions in their record-keeping, such as frequent changes of headquarters. В том случае, если это будет предложено, такая реклассификация может принести особую пользу для НПО, которые сталкиваются с проблемой ведения их записей в результате, например, частых переносов их штаб-квартиры.
Role played by the headquarters of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention Роль штаб-квартиры Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности
Over 800 containers. New headquarters complex for 115 military staff officers Более 800 контейнеров; новый комплекс штаб-квартиры для 115 военнослужащих
The estimate includes a provision of $2.5 million for construction of a centralized Mission compound to house Mission headquarters staff and other participating United Nations agencies. Эта сумма включает 2,5 млн. долл. США на цели строительства единого комплекса зданий Миссии для размещения сотрудников ее штаб-квартиры и других участвующих учреждений Организации Объединенных Наций.
In addition, the Treasury Division will place additional resources toward the investigation and resolution of unidentified receipts, which still are paid directly to headquarters bank accounts. Кроме того, Казначейский отдел выделит дополнительные ресурсы для проведения расследования и урегулирования проблемы поступлений, происхождение которых не установлено и которые по-прежнему переводятся непосредственно на банковские счета штаб-квартиры.
We hope that by next year the headquarters building, along with the residential complex for the Secretary General, should be ready to be occupied. Мы надеемся, что в следующем году будут готовы помещение штаб-квартиры и жилой комплекс для Генерального секретаря.
The audit found that improvements in overall control could be introduced at headquarters and field locations through strengthened supervision and improved awareness of the provisions of the rental subsidy scheme. В ходе ревизии было установлено, что на уровне штаб-квартиры и в местных отделениях можно было бы повысить общую эффективность контроля в этой области путем укрепления соответствующего надзора и повышения информированности сотрудников о положениях, касающихся субсидии на аренду жилья.
Hailing the establishment of the Arusha Agreement Implementation Monitoring Committee and the setting up of its headquarters in Burundi, с удовлетворением отмечая создание Комитета по наблюдению за осуществлением Арушского соглашения и учреждение его штаб-квартиры в Бурунди,
There have been two major global training initiatives specifically targeted on results-based management, one each in 1999 and 2000, covering all country offices and relevant headquarters units. Кроме того, были выдвинуты специально ориентированные на МУКР две важные глобальные инициативы в области подготовки кадров - одна в 1999 году и одна в 2000 году, - которые охватывали все представительства в странах и соответствующие подразделения штаб-квартиры.
As part of the implementation programme, a training team will be made available to each field mission and headquarters offices to ensure that training services are available. В рамках программы внедрения в каждое отделение и штаб-квартиры полевых миссий будут направлены группы по подготовке для обеспечения проведения соответствующей подготовки персонала.
He said that Nairobi was the environment capital of the world and stressed its importance as the United Nations headquarters in Africa. Он сказал, что Найроби является мировым центром по вопросам окружающей среды, и подчеркнул важность этого города в качестве штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Африке.
In addition, MINUGUA headquarters staff are working with the donor community and cooperation agencies to identify priorities that emerge as a result of the Mission's phase-out. Помимо этого, совместно с сообществом доноров и сотрудничающими учреждениями сотрудники штаб-квартиры МИНУГУА определяют первоочередные задачи, связанные с свертыванием Миссии.
External experts are usually less expensive than headquarters staff; Внешние эксперты обычно обходятся дешевле, чем персонал из штаб-квартиры;
For this purpose, a support programme is to be implemented by a "core team" operating from FAO headquarters, working in close collaboration with in-country national teams. С учетом этой задачи действующая из штаб-квартиры ФАО «основная группа» в тесном сотрудничестве с работающими внутри стран национальными группами будет осуществлять программу поддержки.
While the European Union assumes the lead peacekeeping role, the continuing presence of a NATO headquarters underscores NATO's continuing political commitment. Хотя Европейский союз будет теперь играть ведущую роль в плане поддержания мира, постоянное присутствие в стране созданной НАТО штаб-квартиры, подчеркивает сохраняющуюся политическую приверженного этого альянса.
Report of the Minister of Transport dated 29 March 2001 on his visit to ICAO headquarters. Доклад министра транспорта о посещении им штаб-квартиры ИКАО от 29 марта 2001 года
In October of 2001, a new Director for the subregional headquarters for Mexico and Central America was appointed to strengthen management and leadership. В октябре 2001 года в целях укрепления руководящего и управленческого потенциала была назначена новый директор субрегиональной штаб-квартиры для Мексики и Центральной Америки.
The property consists of the main headquarters building at the Palais des Nations in addition to associated satellite buildings on the same site or nearby. Имущество состоит из главного здания штаб-квартиры в Palais des Nations и из дополнительных зданий на той же территории или поблизости.
The Tribunal is grateful to the Federal Republic of Germany and the Free and Hanseatic City of Hamburg for their efforts in erecting the magnificent new headquarters building. От имени Трибунала хотел бы выразить признательность Федеративной Республике Германии и свободному и ганзейскому городу Гамбургу за их усилия по строительству нового прекрасного здания штаб-квартиры.
The mission is carrying out an expansion and refurbishment programme of its Naqoura headquarters to ensure adequate facilities for all personnel, in full compliance with minimum operating security standard requirements. Миссия осуществляет программу расширения и ремонта штаб-квартиры в Накуре в целях обеспечения надлежащих помещений для всего персонала в полном соответствии с требованиями минимальных оперативных стандартов безопасности.
They also sought clarification regarding the shift of resources from headquarters to the field, and inquired about the financial and staffing implications. Они также просили дать разъяснения по поводу перемещения ресурсов из штаб-квартиры на места и поинтересовались финансовыми и кадровыми последствиями этого процесса.
These functions all contain programme support activities found within country office structures and headquarters programme bureaux that continue to be funded from the support budget. Все эти функции предусматривают поддержку программ, возложенную на структуры страновых отделений и программные бюро штаб-квартиры, которые по-прежнему будут финансироваться из бюджета вспомогательных расходов.