| This approach will enable OAI to cover all the Headquarters business units within a five-year audit cycle. | Такой подход позволит УРР охватить за пятилетний цикл аудита все структурные подразделения штаб-квартиры. |
| All statements and publications of the Office and relevant information from Headquarters are translated and posted online in a timely manner. | Все заявления и публикации Управления и соответствующая информация из штаб-квартиры своевременно переводятся и размещаются на сайте. |
| The share of Headquarters decreased from 14 to 12 per cent. | Доля штаб-квартиры снизилась с 14 до 12%. |
| The reduced requirements are attributable primarily to the inclusion of all Headquarters staff travel costs in the support account budget. | Сокращение потребностей в первую очередь обусловлено включением всех путевых расходов сотрудников штаб-квартиры в бюджет вспомогательного счета. |
| Most of the regional offices are headed by redeployed Headquarters staff, and the redeployment of 18 technical staff from Headquarters to the regional offices is under way. | Руководителями большинства региональных отделений являются перераспределенные сотруд-ники штаб-квартиры, и осуществляется процесс перераспределения 18 технических сотрудников из штаб-квартиры в региональные отделения. |
| A list of the essential functions performed by Headquarters was prepared early in the reform process to guide the Headquarters Review. | На ранних этапах процесса реформ был подготовлен перечень важнейших функций штаб-квартиры, который и был положен в основу обзора функционирования штаб-квартиры. |
| Headquarters expenditure in 1998 amounted to $ 105 million; the revised 1999 Headquarters budget is $ 92.7 million. | Расходы штаб-квартиры в 1998 году составили 105 млн. долл. США; пересмотренный бюджет штаб-квартиры на 1999 год составляет 92,7 млн. долл. США. |
| Headquarters programme support amounts to $64.8 million. | Расходы штаб-квартиры по поддержке программ составляют 64,8 млн. долл. США. |
| This has been rectified in the current budget document; all bureaux posts at Headquarters have been charged to the Headquarters budget. | В настоящем бюджетном документе положение исправлено; все должности региональных бюро в штаб-квартире включены в бюджет штаб-квартиры. |
| Headquarters Divisions presented revised plans and budgets for 2011 in line with the principles underlying the structural and management change process to ensure cost effectiveness at Headquarters. | Функциональные подразделения штаб-квартиры представили пересмотренные планы и бюджеты на 2011 год в соответствии с принципами, лежащими в основе процесса структурных и управленческих преобразований, для обеспечения максимальной затратоэффективности на уровне штаб-квартиры. |
| With a view to examining how Headquarters supports UNHCR's field operations, a Headquarters Process Review was also undertaken in 2004. | В целях изучения вопроса о том, каким образом штаб-квартира оказывает поддержку в проведении операций УВКБ на местах, в 2004 году был также проведен обзор деятельности на уровне штаб-квартиры. |
| The number of staff at Headquarters would have to be reduced by some 25 per cent, but Headquarters would remain responsible for standard-setting, fund-raising and accountability. | Численность сотрудников штаб-квартиры необходимо будет сократить примерно на 25 процентов, однако штаб-квартира будет и впредь нести ответственность за разработку норм, сбор средств и отчетность. |
| Of note, United Nations Headquarters has embarked on "Cool-UN" initiatives and energy-saving measures in the context of the renovation of the Headquarters building under the Capital Master Plan. | Примечательно, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций приступили к реализации инициатив "Охлаждение-ООН" и энергосберегающих мер в контексте перестройки здания штаб-квартиры в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта. |
| Under the Headquarters Agreement, the United States was obliged to provide mission members and delegations with unimpeded access to the Headquarters district and it did so. | По Соглашению о штаб-квартире Соединенные Штаты обязаны обеспечить членам представительств и делегациям неограниченный доступ в район расположения Штаб-квартиры, и они это выполняют. |
| WORKING GROUP ON HEADQUARTERS AGREEMENT Following the adjournment of the meeting of the Working Group on Headquarters Agreement. | После завершения заседания Рабочей группы по соглашению о местонахождении штаб-квартиры. |
| The Director of the European Headquarters is Diana Orlova. | Директором Европейской штаб-квартиры является Диана Александровна Орлова. |
| Cars not carrying prefixes, for instance K55, are Troop Headquarters cars. | Автомобили не имеющие префиксов, например К55, являются автомобилями штаб-квартиры. |
| A changeling infiltrated the grounds of Starfleet Headquarters imitated the Admiral, and got away scot-free. | Меняющийся проник на территорию штаб-квартиры Звёздного Флота, имитировал адмирала и ушёл безнаказанным. |
| Initially, funding was received from UNDP Headquarters in New York. | Сначала финансовые ресурсы поступали из штаб-квартиры ПРООН в Нью-Йорке. |
| At present, among the 26 UNIDO Representatives on board are 20 staff members deployed from Headquarters. | В настоящее время из 26 представителей ЮНИДО 20 сотрудников были переведены из Штаб-квартиры. |
| These offices will be staffed through the redeployment of staff from Headquarters. | Эти отделения будут укомп-лектованы за счет перераспределения сотрудников из Штаб-квартиры. |
| Projects would be implemented under the supervision of Headquarters, in coordination with the authorities in the countries concerned. | Проекты будут осуществляться под руко-водством Штаб-квартиры в сотрудничестве с компе-тентными органами соответствующих стран. |
| Headquarters representatives are currently engaged in a comprehensive review of the property survey board process. | В настоящее время представители штаб-квартиры проводят всеобъемлющий обзор процесса обследования имущества. |
| The role of the "desk" function at Headquarters is currently under review. | В настоящее время проводится обзор "диспетчерской" службы штаб-квартиры. |
| During March and April, the force Headquarters staff was reduced and an almost total rotation of the military contingents was conducted. | В марте-апреле был сокращен штат штаб-квартиры сил и была произведена почти полная замена воинских контингентов. |