Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
The Board also noted that a $77,000 transaction was entered at a field office in India using a headquarters bank code. Комиссия также отметила, что одна трансакция на сумму 77000 долл. США была проведена в полевом отделении в Индии с использованием банковского кода штаб-квартиры.
It has also outposted its back-office functions from headquarters to Budapest, established a Global Learning Centre and invested in improving the quality of its supply management function, a critical activity for the delivery of its protection services. Оно также перевело из штаб-квартиры в Будапешт административные подразделения, не связанные с работой с клиентами, создало Глобальный учебный центр и инвестировало средства в повышение качества управления снабжением, которое имеет исключительно важное значение для оказания Управлением услуг по защите.
The major energy-saving project of upgrading the windows in the main building of the Mission headquarters in Pristina was postponed owing to the delay in establishing ownership of the premises. Осуществление основного энергосберегающего проекта, предусматривавшего установку современных стеклопакетов в основном здании штаб-квартиры Миссии в Приштине было отложено по причине задержек, связанных с установлением права собственности на эти помещения.
The above-average expenditure recorded in February 2011 was mainly related to the recording of several months of rent for the Mission's headquarters in Pristina. Учтенные в феврале 2011 года расходы, превысившие средние расходы, объясняются главным образом понесенными за несколько месяцев расходами на аренду штаб-квартиры Миссии в Приштине.
The increased requirements were mainly attributable to the loss on exchange resulting from the settlement in euros of a socially owned enterprise claim for the rental costs of the Mission headquarters in Pristina. Увеличение потребностей объясняется главным образом потерями в связи с колебаниями обменных курсов в результате выплаты компенсации в евро в целях урегулирования иска, находящегося в общественной собственности предприятия о покрытии расходов на аренду штаб-квартиры Миссии в Приштине.
The Force headquarters Language Assistant standby duty roster was established and implemented; the pooling of similar language support services was effected in two locations Был составлен и поддерживается список дежурных лингвистических помощников для штаб-квартиры Сил; в двух местах службы было осуществлено объединение аналогичных служб языковой поддержки
The reports encompassed headquarters units, country offices, direct implementation modality projects, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, procurement and inter-agency functions. В этих докладах рассматривалась деятельность подразделений штаб-квартиры, страновых отделений, проекты, осуществляемые по линии прямого исполнения, деятельность Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, закупочная и межучрежденческая деятельность.
The absence of strategic targets prevents UNRWA management from being able to measure the performance of the fields offices, headquarters and other business units against the overall mandate of the Agency. Отсутствие целевых стратегических показателей не позволяет руководству БАПОР оценивать результаты деятельности его отделений на местах, штаб-квартиры и других структурных подразделений с точки зрения общего мандата Агентства.
The Board considers that this system of delegated authority is not working as consistently or effectively as it should, noting that non-compliance with instructions from headquarters at the country office level continued to occur in 2011. Комиссия считает, что данная система делегирования полномочий не функционирует с той степенью последовательности и эффективности, как этого хотелось бы, отметив, что в 2011 году в страновых отделениях по-прежнему имели место случаи несоблюдения инструкций штаб-квартиры.
While the significant weaknesses in the national execution modality observed in the previous biennium have been resolved through the headquarters working in concert with country offices, weaknesses in the field still remain. Хотя благодаря согласованной работе штаб-квартиры со страновыми отделениями серьезные недостатки механизма национального исполнения проектов, выявленные в предыдущий двухгодичный период, были устранены, недостатки на местах сохраняются.
The Board is aware that UNHCR is considering proposals for the assessment of key corporate risks by the end of 2012, which includes the piloting of a full system in at least two field offices and a headquarters division. Комиссии известно, что УВКБ рассматривает предложения, касающиеся проведения до конца 2012 года оценки ключевых организационных рисков, связанных с полномасштабным внедрением на экспериментальной основе системы по меньшей мере в двух полевых отделениях и в одном из подразделений штаб-квартиры.
The eight headquarters audits pertained to three headquarters business units, one regional centre, one corporate function, one DIM project managed by a headquarters business unit and two Global Fund matters of corporate significance. Восемь ревизионных проверок в штаб-квартире касались трех структурных подразделений штаб-квартиры, одного регионального центра, одной общеорганизационной функции, одного проекта прямого исполнения, осуществляемого структурным подразделением в штаб-квартире, и двух направлений общеорганизационной значимости Глобального фонда.
In some instances, linkages flow directly from headquarters to country offices. In other instances, they flow from headquarters to the region and from there to the field, or from the region to the field with little or no headquarters input. В одних случаях связь между штаб-квартирами и страновыми отделениями осуществляется напрямую, в других же - связь идет от штаб-квартир на региональный уровень, а затем оттуда на места или с регионального уровня на местный с ограниченным участием штаб-квартиры или без него.
Three orientation workshops had already been held for the FAO headquarters staff besides briefing of regional offices and FAO representation staff during their visits to headquarters or headquarters' staff missions to the field. Уже было проведено три информационных семинара для сотрудников штаб-квартиры ФАО, помимо брифинга для сотрудников региональных отделений и Отдела ФАО по связям с общественностью во время их визитов в штаб-квартиру или в ходе поездок сотрудников штаб-квартиры на места.
The main headquarters is at Sukhumi, the administrative headquarters is at Pitsunda, and there are two sector headquarters at Gali and Zugdidi, which have 54 and 39 military observers respectively (see attached map). Основная штаб-квартира находится в Сухуми, административная штаб-квартира - в Пицунде и две секторальные штаб-квартиры - в Гали и Зугдиди, где дислоцируется соответственно 54 и 39 военных наблюдателей (см. прилагаемую карту).
52 out of 73 planned facilities identified by the United Nations police (police stations, posts, headquarters, training centres) were built by UNDP. ПРООН завершила строительные работы на 52 из 73 запланированных объектов, указанных полицией Организации Объединенных Наций (полицейские участки, посты, штаб-квартиры, учебные центры).
(b) Emphasis on the role of managers, for 55 military officers from field offices and headquarters; Ь) упор на роль руководителей - для 55 офицеров из полевых отделений и штаб-квартиры;
(c) Within the military conference, for 30 military personnel from field offices and headquarters; с) в рамках военной конференции - для 30 военнослужащих из полевых отделений и штаб-квартиры;
Though daily reconciliation may not be feasible in the field without significant additional human and technical resources, UNHCR will explore the cost and benefits of extending this practice outside its headquarters. Ежедневная выверка банковских счетов на местах не будет возможной без привлечения значительных дополнительных кадровых и технических ресурсов, однако УВКБ проанализирует издержки и выгоды применения такой практики за пределами штаб-квартиры.
In addition, a database will be designed to centralize the headquarters management and monitoring of the expenditure incurred by its implementing partners. Кроме того, будет создана база данных, которая будет аккумулировать информацию об управленческих решениях и контроле штаб-квартиры в отношении расходов партнеров-исполнителей.
Anti-discrimination is a strategic priority at OHCHR - at its headquarters in Geneva, its New York office and the field presences. Борьба с дискриминацией является одним из стратегических приоритетов УВКПЧ - как для его штаб-квартиры в Женеве и его отделения в Нью-Йорке, так и для его структур на местах.
The Mission headquarters building collapsed during the earthquake, thus the offices need to be relocated and accommodated in the logistics base Здание штаб-квартиры Миссии обвалилось во время землетрясения, что потребовало перевода служебных помещений на базу материально-технического снабжения и размещения там сотрудников
Having just marked the tenth anniversary of the bombing of the United Nations headquarters building in Baghdad, we increasingly recognize that this changing world is in some respects a more dangerous one for our own personnel. Совсем недавно мы отмечали десятую годовщину взрыва штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде, и сегодня мы все чаще признаем, что этот меняющийся мир в определенных отношениях является более опасным для наших собственных сотрудников.
During the liquidation period, the mission will also provide maintenance services, restore mission headquarters in Freetown and three regional offices to their original condition and hand over the premises to the landlord. В течение ликвидационного периода миссия также произведет ремонт и восстановление штаб-квартиры во Фритауне и трех региональных отделениях до их исходного состояния и передаст помещения владельцу.
In order to effectively manage and execute the UNAMI headquarters construction project in the present D-2 compound in Baghdad, it is proposed that one post of Senior Project Officer (P-5) be established. Для того чтобы обеспечить эффективное управление проектом строительства штаб-квартиры МООНСИ на территории нынешнего комплекса Д-2 в Багдаде и осуществление этого проекта, предлагается создать должность старшего сотрудника по проектам (С-5).