Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
The products and services survey is the means through which country-offices provide feedback on the quality of products and services provided by Headquarters units. Обследование продуктов и услуг является инструментом, с помощью которого страновые отделения дают отзывы о качестве продуктов и услуг, предоставленных подразделениями штаб-квартиры.
Country operations holding PPE, where no Headquarters visits have been conducted, have also been instructed and guided on how to ensure validation of their PPE during the same period. Владеющие ЗЗО страновые операции, которые не посещают представители штаб-квартиры, были также проинформированы и проинструктированы о том, как обеспечивать выверку стоимости ЗЗО в течение того же периода.
This requires not only increased training opportunities and support from Headquarters for staff in the Field, but also creation of a limited number of additional external relations posts, both in field operations as well as in selected donor capitals. Это требует не только увеличения возможностей для подготовки кадров и активизации усилий штаб-квартиры по поддержке персонала на местах, но и создания некоторого количества дополнительных должностей сотрудников по внешним связям, как в рамках полевых операций, так и в столицах отдельных стран-доноров.
OIOS expected that the transition would be supported by a strategy document, based on Headquarters' guidelines, addressing the issues that representations needed to consider, such as capacity building for local IPs to handle their new functions. УСВН ожидало, что такой переход будет подкрепляться стратегическим документом, подготовленным на основе инструкций штаб-квартиры и решающим проблемы, которые представительствам необходимо рассмотреть, такие как укрепление потенциала местных ПИ в деле выполнения ими своих новых функций.
Together with support from Headquarters, OHCHR provided support through a workshop to the Vice Ministry of Decolonization, which is responsible for addressing racism and racial discrimination through a plan of action. При помощи сотрудников штаб-квартиры УВКПЧ организовало рабочее совещание для оказания поддержки Департаменту по вопросам деколонизации, которое осуществляет план действий для решения проблем, касающихся расизма и дискриминации.
It was anticipated that, as the leases for the six other buildings currently used by MONUSCO expired, the occupants of those buildings would move to the new Headquarters compound. Предполагалось, что после истечения срока действия договоров аренды шести других зданий, которые занимает МООНСДРК, работающие там сотрудники переедут в новый комплекс зданий штаб-квартиры.
There also continues to be a need for outreach to staff and managers located away from Headquarters, which necessitates travel by the Executive Director and his staff. Также сохраняется необходимость поддержания контактов с сотрудниками и руководителями, расположенными за пределами штаб-квартиры, что требует совершения поездок Исполнительным директором и его сотрудниками.
As a good practice, the Inspectors noted the annual Field Representatives Seminar (FRS) serving as an internal coordination mechanism which involves UNODC regional and country representatives and officials from various sections at Headquarters. В качестве рекомендуемой практики инспекторы отметили проведение ежегодного семинара представителей местных отделений (СПМО), служащего внутренним координационным механизмом, в работе которого участвуют представители ЮНОДК на уровне регионов и стран и сотрудники различных секций штаб-квартиры.
The video conference facilities at Headquarters will be upgraded in 2010 and 2011, so that the roll-out to field locations can take place as of 2011. В 2010 и 2011 годах будет проведен апгрейд средств обеспечения видеоконференционного обслуживания штаб-квартиры, после чего их установку на местах можно будет осуществить начиная с 2011 года.
Referring to paragraph 3 of the draft resolution, she recalled that, under the established Headquarters principle, the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries would be held in New York. Касаясь пункта 3 постановляющей части проекта резолюции, она напоминает о том, что, согласно принципу «постоянной штаб-квартиры», четвертая Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам должна быть проведена в Нью-Йорке.
The Executive Secretary also reported that the new SADC Headquarters had been completed and that the SADC Secretariat staff has since mid-August moved into the new building. Исполнительный секретарь также сообщил о том, что строительство штаб-квартиры САДК завершено и что в середине августа сотрудники секретариата САДК уже переехали в новое здание.
As part of this effort, one of the goals of the UNHCR reforms is to create a more streamlined Headquarters, capable of providing overall direction and maximum support to the Field from the smallest, most efficient platform. В рамках этих усилий одна из целей реформы УВКБ заключается в оптимизации штаб-квартиры, способной осуществлять общее руководство и максимальную поддержку отделений на местах с помощью наиболее компактной и эффективной платформы.
Besides them, members of the EUFOR, the NATO Headquarters BiH participate in this cooperation, with whom they often plan and realise joint police-military actions in the field. Кроме них в этом сотрудничестве участвуют представители СЕС, штаб-квартиры НАТО в БиГ, совместно с которыми они нередко планируют и осуществляют совместные полицейские и военные операции на местах.
At the same time, support for 'Delivering as One' at country level must not be at the expense of core funding to agencies through their Headquarters. В то же время поддержка подхода «Единство действий» на страновом уровне не должна оказываться за счет основного финансирования учреждений через их штаб-квартиры.
Also, the Headquarters of the various Co-sponsors have issued contradictory guidelines with regard to the role of their respective representatives in their countries of accreditation, thus creating confusion at the country level. Кроме того, штаб-квартиры различных коспонсоров дают противоречивые руководящие указания относительно роли их соответствующих представителей в странах их аккредитации, что создает путаницу на страновом уровне.
The Guyana Police Force (GPF) has put in place institutional mechanisms at the Headquarters, Divisional, Sub Divisional, and Station Levels to ensure appropriate responses to reports of domestic violence. Полицейские силы Гайаны (ПСГ) создали институциональные механизмы на уровне штаб-квартиры, дивизиона, подразделения и отдельных полицейских участков для обеспечения надлежащего реагирования на сообщения о насилии в семье.
It is also important to mention that coordination costs are overwhelmingly concentrated at the country level, while those at Headquarters and regional levels are miniscule in comparison. Также важно отметить, что связанные с координацией издержки относятся в основном к страновому уровню, тогда как издержки на уровне штаб-квартиры и региональном уровне являются незначительными.
His organization was willing to draw up a roster of former technical assistance and Headquarters staff to undertake short-term assignments in their own region, ranging in duration from two weeks to a maximum of three months. Его организация готова составить список бывших работников Штаб-квартиры и специалис-тов по оказанию технической помощи, с которыми можно было бы заключать краткосрочные кон-тракты на работу в их регионе продол-жительностью от двух недель до трех месяцев.
With regard to management practices in administration and human resources, OIOS notes that the training offered by the United Nations System Staff College incorporates administrative tools that are needed to foster effective linkages between Headquarters and field activities. Что касается методов управления в области администрации и людских ресурсов, то УСВН отмечает, что профессиональная подготовка, осуществляемая Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций, включает административные средства, которые являются необходимыми для обеспечения более эффективной увязки деятельности между работой штаб-квартиры и деятельностью на местах.
From 1 July 2007 to 30 June 2008, the UNHCR Audit Service issued 11 Audit reports on field operations and 2 concerning Headquarters. С 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года Служба ревизии УВКБ подготовила 11 докладов о ревизиях полевых операций и два доклада о ревизиях штаб-квартиры.
Headquarters support efforts, including ensuring implementation of the RSD Procedural Standards, were complemented by Regional Global RSD Officers in Kenya, Lebanon and Malaysia, who undertook numerous support missions to field offices. Усилия штаб-квартиры по оказанию поддержки, включая усилия по обеспечению осуществления Процедурных норм ОСБ, были дополнены региональными глобальными представителями по вопросам ОСБ в Кении, Ливане и Малайзии, осуществлявшими различные вспомогательные миссии в местных представительствах.
A new set of measures has been put in place to assist units at Headquarters and operations in the Field in meeting the needs of short-term priority activities that require professional staff who are immediately available for deployment. Был принят новый комплекс мер для оказания помощи организационным подразделениям штаб-квартиры и операций на местах в удовлетворении краткосрочных потребностей в проведении первоочередной работы, требующих оперативного командирования в сжатые сроки сотрудников категории специалистов.
Several delegations advised UNHCR to reinforce Headquarters' role in guiding and overseeing fund raising initiatives in the Field to ensure consistency with global strategic priorities and avoid the risk of earmarking of funding at local level. Несколько делегаций рекомендовали УВКБ укрепить роль штаб-квартиры в руководстве и контроле за инициативами по мобилизации ресурсов на местах для обеспечения их соответствия глобальным стратегическим приоритетам и избежания риска выделения "привязанного" финансирования на местном уровне.
Finally, we express our support for the establishment of the Headquarters of the United Nations Framework Convention on Climate Change Adaptation Fund Board in Barbados. наконец, мы заявляем о нашей поддержке создания на Барбадосе штаб-квартиры Совета адаптационного фонда Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата;
Much of the interaction between delegations and the Secretariat could take place only in Vienna, given the impossibility, for reasons of cost, of moving all staff involved in the work of the Organization away from Headquarters. В значительной степени контакты между делегациями и Секретариатом могут осуществляться только в Вене ввиду невозможности, по соображениям стоимости, отъезда всех сотрудников, участвующих в работе Организации, из штаб-квартиры.