Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Audit of procurement and management of institutional contracts in headquarters divisions Проверка закупок и управления институциональными контрактами в подразделениях штаб-квартиры
The Advisory Committee was informed that efforts are being made to share headquarters premises with funds and programmes in Kabul to reduce overhead costs. Консультативный комитет был информирован о том, что для сокращения накладных расходов в настоящее время предпринимаются усилия по обеспечению использования помещений штаб-квартиры совместно с фондами и программами, действующими в Кабуле.
Office management plans have provided the basis for monitoring the performance of headquarters divisions and regional offices in the accomplishment of MTP objectives. Планы управления деятельностью отделений заложили основу для контроля за работой отделов штаб-квартиры и региональных отделений по достижению целей, поставленных в среднесрочном плане.
13 Improved headquarters capacity is particularly required in the areas of: psychosocial programming; child soldier demobilization and reintegration; and monitoring and reporting. Необходимо обеспечить усиление потенциала штаб-квартиры, особенно в следующих областях: психосоциальное программирование; демобилизация и реинтеграция детей-солдат; и наблюдение и отчетность.
UNEP is working to further develop and strengthen the Nairobi headquarters with the aim of making this location the global centre for international and global environmental policy. ЮНЕП работает над дальнейшим развитием и укреплением штаб-квартиры в Найроби, с тем чтобы сделать эту точку глобальным центром международной и глобальной политики в области окружающей среды.
The Penal Management Division has been seriously understaffed in the provision of international correctional officers in the five detention centres and at the headquarters level. Пенитенциарный отдел серьезным образом недоукомплектован международными сотрудниками исправительных учреждений в пяти центрах содержания под стражей и на уровне штаб-квартиры.
(a) Commence work on 25 per cent of the major renovation of UNIKOM headquarters а) Развертывание работ по капитальному переоборудованию 25 процентов помещений штаб-квартиры ИКМООНН
The Committee welcomes the progress made in this respect and notes that the integrated headquarters may lead to substantial savings in the long term. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в этом направлении, и отмечает, что создание объединенной штаб-квартиры может привести к получению существенной экономии в долгосрочной перспективе.
As host to the International Olympic Committee and several other world sports associations headquarters, Switzerland fully supports the idea of an international year for sport and physical education. Швейцария как страна, принимающая Международный Олимпийский комитет и штаб-квартиры ряда других мировых спортивных организаций полностью поддерживает идею международного года спорта и физического воспитания.
The first objective had been achieved and sufficient strategic deployment stocks had been positioned at UNLB to rapidly deploy a headquarters for a traditional peacekeeping mission. Первая из указанных целей уже достигнута, и в БСООН накоплены достаточные стратегические запасы для оперативного развертывания штаб-квартиры обычной миссии по поддержанию мира.
Permanent headquarters address: Doha, Qatar Адрес постоянной штаб-квартиры: Доха, Катар
The audit also identified weaknesses in the oversight of the quality of donor reports by regional offices and headquarters divisions, because their oversight accountability in this area was not clearly defined. Ревизия также выявила недостатки в надзоре за качеством отчетов, представляемых донорам региональными отделениями и подразделениями штаб-квартиры, поскольку надзорная подотчетность в этой сфере не была ясно определена.
Implementation of audit recommendations issued to headquarters and regional offices Принятие мер по замечаниям ревизоров в адрес штаб-квартиры и региональных отделений
Substantive areas of policies, strategies and guides prepared by headquarters and CST staff Основные области разработки программ, стратегий и технических справочников, подготовленных сотрудниками штаб-квартиры и ГПСП
The Fund has completed the realignment of headquarters, the establishment of a new results-oriented Technical Advisory Programme, and a new typology for country offices, all designed to strengthen UNFPA performance. Фонд завершил перестройку штаб-квартиры, подготовил новую ориентированную на результаты программу технического консультирования и новую классификацию страновых отделений в целях повышения результативности деятельности ЮНФПА.
Furthermore, there were major vendors that were entered in Atlas without undergoing the necessary vendor evaluation process as requested in headquarters procurement guidelines. Кроме того, в систему «Атлас» занесены крупные поставщики без необходимой оценки, как того требуют руководящие принципы штаб-квартиры в области закупок.
Observations based on information from both headquarters and country-level sources have pointed out: Выводы, сделанные на основе информации штаб-квартиры и страновых источников, указывают на следующее:
The inclusion of staff in the General Service and related categories increases staff from countries hosting headquarters and/or other major offices and regional commissions. Приток сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий ведет к увеличению числа сотрудников из тех стран, в которых расположены штаб-квартиры и/или другие основные отделения и региональные комиссии.
While child protection expertise has been established or mobilized at UNHCR headquarters, regional and field offices, it has been inconsistent and even reduced or eliminated in the recent restructuring process. Хотя на уровне штаб-квартиры УВКБ, региональных и местных отделений производится накопление и мобилизация экспертного опыта в области охраны детей, такие меры не носят последовательного характера и даже подвергаются сокращению или прекращению в силу осуществляемого в последнее время процесса структурной перестройки.
We would also like to reiterate the commitment of the Government of Lebanon to ensuring full protection for the headquarters and members of the Commission. Хотим также заверить в том, что правительство Ливана преисполнено решимости обеспечивать полную защиту и безопасность штаб-квартиры Комиссии и ее членов.
Sustainability in funding of headquarters and the global network of country offices Устойчивость финансирования штаб-квартиры и глобальной сети страновых отделений
It comprises: strategic direction, corporate oversight and accountability, resource mobilization, strategic partnerships and communications, management, and a central component for headquarters and country offices. Он включает следующие элементы: стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность, мобилизация ресурсов, стратегическое партнерство и связь, управление, центральный компонент штаб-квартиры и страновых отделений.
It should be noted that, of the 10 new professional posts proposed for headquarters, four are P3 and below. Следует отметить, что из 10 новых должностей категории специалистов, предложенных в штатном расписании для штаб-квартиры, 4 должности являются должностями класса С-3 и ниже.
UNDP has operated a country office inventory system since 1993 and introduced a computerized headquarters inventory system in 1995. ПРООН в 1993 году ввела систему инвентаризации страновых отделений, а в 1995 году - компьютеризированную систему инвентаризации штаб-квартиры.
The booklet envisaged that country offices and headquarters units would conduct detailed reviews of internal purchasing practices and that UNDP would develop a strategy to implement recommendations arising from the reviews. В этой брошюре предусматривалось, что страновые отделения и подразделения штаб-квартиры должны тщательно проанализировать практику закупок товаров для их собственных нужд, а ПРООН следует выработать стратегию реализации вытекающих из анализа рекомендаций.