UNDP supported the establishment of a prison headquarters in "Puntland" to improve coordination, planning and internal oversight. |
ПРООН оказала поддержку в создании пенитенциарной штаб-квартиры в «Пунтленде» в целях улучшения координации, планирования и внутреннего надзора. |
Plans for a longer-term headquarters are under development. |
В настоящее время разрабатываются планы организации постоянной штаб-квартиры Миссии. |
A joint management response by headquarters and regional offices has been prepared. |
Был подготовлен совместный ответ руководства на уровне штаб-квартиры и региональных отделений. |
The remainder provided headquarters support or were employed by the microfinance and infrastructure programmes. |
Остальные оказывали поддержку на уровне штаб-квартиры или были заняты в программах микрофинансирования и инфраструктуры. |
The annual meetings with regional, country and headquarters staff have helped to address bottlenecks and to identify solutions. |
Ежегодные совещания с участием сотрудников региональных и страновых отделений и штаб-квартиры помогли определить проблемы и пути их решения. |
New methodologies are being explored to improve coordinated support to country programmes by headquarters and regional offices. |
Изучаются новые методологии улучшения координации поддержки страновых программ по линии штаб-квартиры и региональных отделений. |
UNICEF is committed to allocating additional resources to evaluation at the headquarters level and elsewhere, as needed. |
ЮНИСЕФ обязан выделять дополнительные ресурсы на проведение оценки на уровне штаб-квартиры и в других местах службы по мере необходимости. |
Legal advice has been provided to country, regional and headquarters officers on disciplinary matters and appeal processes. |
Сотрудникам страновых и региональных отделений и штаб-квартиры оказываются юридические консультативные услуги по дисциплинарным вопросам и процедурам подачи апелляций. |
Starting in 2011, the streamlined programme will be managed directly from headquarters. |
Начиная с 2011 года упорядоченная программа будет управляться непосредственно из штаб-квартиры. |
In particular, organizations with only a global or regional headquarters have been able to benefit from the country networks of partner agencies. |
В частности, организации, имеющие только глобальные или региональные штаб-квартиры, смогли воспользоваться страновыми сетями учреждений-партнеров. |
The review of headquarters structures is almost completed. |
Обзор организационных структур штаб-квартиры почти завершен. |
Inspections concentrate more systematically on assessing the quality of management of field operations and headquarters units. |
Инспекции более систематическим образом сосредоточиваются на оценке качества управления операциями на местах и подразделениями штаб-квартиры. |
A major revision of the Inspection Handbook, which included the development of additional questionnaires for headquarters unit inspections, was concluded. |
Был проведен значительный пересмотр Руководства по проведению инспекций, который включал разработку дополнительных вопросников для инспекций подразделений штаб-квартиры. |
Sixteen of these assessed UNFPA country offices and three assessed headquarters activities. |
Шестнадцать из них были посвящены оценке страновых отделений ЮНФПА, а три - оценке деятельности штаб-квартиры. |
Regional offices and headquarters units will provide regular follow-up and ensure compliance with policies and procedures. |
Региональные отделения и подразделения штаб-квартиры будут проводить регулярные последующие мероприятия и обеспечивать выполнение политики и процедур. |
UNFPA will undertake an asset certification exercise following the headquarters relocation in October 2010. |
ЮНФПА проведет сертификацию активов после перевода штаб-квартиры в октябре 2010 года. |
Two UNV training sessions were organized in 2009, at which 19 UNV headquarters staff participated. |
В 2009 году для ДООН были организованы два учебных мероприятия, в которых приняли участие 19 сотрудников штаб-квартиры ДООН. |
As encouraged by the Executive Board in decision 2009/15, OAI expanded coverage of headquarters units. |
В соответствии с рекомендацией Исполнительного совета, содержащейся в решении 2009/15, УРР расширило охват подразделений штаб-квартиры процессом внутренней ревизии. |
In the medium-term, OAI expects to complete audit coverage of all headquarters bureaux and all major corporate functions. |
В среднесрочной перспективе УРР планирует завершить охват ревизией всех бюро штаб-квартиры и всех основных общеорганизационных функций. |
That has been particularly so at headquarters, where the work of the various bureaux and their sub-units remains compartmentalized. |
Это особенно касается штаб-квартиры, где работа различных бюро и их секций сохраняет свой узковедомственный характер. |
OHCHR attended the inauguration of the headquarters of the Association of Mediterranean Ombudsmen in Tangier, Morocco, on 4 November 2009. |
4 ноября 2009 года УВКПЧ приняло участие в открытии штаб-квартиры Ассоциации омбудсменов стран Средиземноморского региона в Танжере, Марокко. |
The number of training events for field office staff, headquarters staff and Member States may be reduced as well. |
Возможно, будет сокращено также количество учебных мероприятий для сотрудников отделений на местах и штаб-квартиры и для государств-членов. |
UNICEF needs to continue to streamline these processes and strengthen the capability of country, regional and headquarters offices to effectively apply them. |
ЮНИСЕФ необходимо продолжать рационализацию этих процессов и укреплять способность страновых и региональных отделений и отделений штаб-квартиры эффективно применять их. |
UNOPS also focused on sustainable procurement across a range of projects and at headquarters. |
ЮНОПС также уделяло повышенное внимание рационализации закупок в рамках целого ряда проектов и на уровне штаб-квартиры. |
Despite the complete destruction of its headquarters by the earthquake, MINUSTAH had been able to resume its operations in many parts of Haiti. |
Несмотря на полное разрушение штаб-квартиры МООНСГ в результате землетрясения, Миссия смогла возобновить операции во многих частях Гаити. |