Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Provision is made for the rental of six premises as follows: five sector headquarters and one military observer headquarters at $15,000 per month per premise. Предусматриваются ассигнования на аренду шести следующих помещений: пяти секторальных штаб-квартир и одной штаб-квартиры военных наблюдателей по месячной ставке в 15000 долл. США за помещение.
The locations of the regional headquarters and district offices correspond with the central headquarters of the local police authorities and with the locations of other law enforcement bodies. Региональные штаб-квартиры и районные отделения должны быть расположены там же, где расположены центральные штаб-квартиры местных полицейских властей и другие правоохранительные органы.
Delegations stressed that the current location of UNEP headquarters should be maintained and that there was a need to improve communication facilities at UNEP headquarters. Делегации подчеркнули целесообразность сохранения нынешнего месторасположения штаб-квартиры ЮНЕП и необходимость модернизации имеющихся в ней средств связи.
This forced the Agency to relocate most of its headquarters international staff, thereby severely disrupting the operations at headquarters. Это вынудило Агентство передислоцировать большинство международных сотрудников его штаб-квартиры, что серьезно дезорганизовало ее работу.
Under scenario 1, UNFPA headquarters would undergo limited changes. The geographical divisions would remain at New York headquarters. По сценарию 1 изменения в структуре штаб-квартиры ЮНФПА будут ограниченными, и географические отделы будут по-прежнему располагаться в Нью-Йорке.
From September 2011, routine automated daily bank reconciliations would be performed on its headquarters bank accounts. Начиная с сентября 2011 года выверка ведомостей по банковских счетам штаб-квартиры будет проводиться ежедневно в автоматическом режиме.
Consideration will also be given to combining its headquarters functions within a single oversight unit. Будет рассмотрен также вопрос об объединении функций его штаб-квартиры в рамках единого надзорного подразделения.
The Board also visited Office for the Coordination of Humanitarian Affairs headquarters in New York and Geneva, as well as the headquarters of UNEP and UN-Habitat in Nairobi. Комиссия также посетила штаб-квартиры Управления по координации гуманитарной деятельности в Нью-Йорке и Женеве, а также штаб-квартиры ЮНЕП и ООН-Хабитат в Найроби.
The Division also assisted other headquarters divisions in analysing the results of their own divisional meetings and produced a synthesis of the major concerns expressed by staff throughout headquarters. Отдел также оказал помощь другим подразделениям штаб-квартиры в анализе результатов проведенных ими совещаний и подготовил сводный документ, в котором нашли свое отражение проблемы, вызывающие наибольшую озабоченность сотрудников в рамках всей штаб-квартиры.
At the time that it was considering the question of its permanent headquarters, the Commission was provided with an indication of the costs involved in relocating those headquarters to Beirut. При рассмотрении Комиссией вопроса о ее постоянной штаб-квартире она имела в своем распоряжении информацию о примерных расходах, связанных с переводом штаб-квартиры в Бейрут.
The deployed satellite communications network will comprise four 3.7-metre earth stations co-located with the infantry battalion headquarters and one 4.6-metre hub station for Port-au-Prince to service mission headquarters (civilian and military) and units in the area. Установленная сеть спутниковой связи будет включать в себя четыре 3,7-метровые наземные станции, размещенные при штабах пехотных батальонов, и одну 4,6-метровую центральную станцию в Порт-о-Пренсе для обслуживания штаб-квартиры миссии (гражданских сотрудников и военнослужащих) и подразделений в этом районе.
∙ UNDP has delegated to its resident representatives full programming authority within approved country cooperation frameworks, has reduced headquarters staff by 31 per cent and is redeploying an additional 25 per cent of headquarters Professionals to country offices. ПРООН делегировала своим представителям-резидентам все программные полномочия в пределах утвержденных страновых рамок сотрудничества, сократила персонал штаб-квартиры на 31 процент и в настоящее время переводит еще 25 процентов работающих в штаб-квартире сотрудников категории специалистов в страновые отделения.
The Board recommended, and UNFPA agreed, that UNFPA should require headquarters units and country offices to provide the headquarters Procurement Unit with detailed annual procurement plans. Комиссия рекомендует и ЮНФПА соглашается потребовать от подразделений своей штаб-квартиры и страновых отделений представлять в Группу по закупкам при штаб-квартире их подробные ежегодные планы по закупкам.
The audit of procurement examines headquarters policies with respect to procurement and tests them against actual procurement practises in country offices and at headquarters. В рамках ревизии закупочной деятельности изучается политика штаб-квартиры в области закупок, которая сверяется с реальной практикой закупок в страновых отделениях и в штаб-квартире.
Provision is also made for medical equipment to be located in regional headquarters based in Bihac and Brcko and also in the headquarters medical clinic in Sarajevo. Предусматриваются также ассигнования на приобретение медицинского оборудования, которое предполагается разместить в региональных штаб-квартирах, расположенных в Бихаче и Брчко, а также в клинике штаб-квартиры Сараево.
UNDP plans to move 20 per cent of its Professional headquarters staff (about 60 personnel) to country locations by 31 December 1999, and thereby secure rental savings at headquarters. ПРООН планирует к 31 декабря 1999 года перевести 20 процентов своих сотрудников категории специалистов из штаб-квартиры (около 60 человек) на места в различные страны, обеспечив тем самым экономию на арендной плате за помещения штаб-квартиры.
Under its terms, the Government provides facilities for the mission headquarters in Abidjan and regional sector headquarters, as well as military and civilian police team sites. В соответствии с ним правительство предоставляет помещения для штаб-квартиры миссии в Абиджане и штабов секторов в районах, а также объекты для воинских и гражданских полицейских подразделений.
The status of allotment reports for biennial support budget reporting were not always received by headquarters in a timely fashion, and in three cases bank accounts were opened without the authorization of headquarters. Штаб-квартира не всегда своевременно получала отчеты о положении дел с использованием ассигнований, необходимые для подготовки докладов о бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период, и в трех случаях банковские счета были открыты без разрешения штаб-квартиры.
During the reporting period, UNIFIL continued its expansion of the headquarters at Naqoura, using 1.2 million square metres of land south-east of the existing headquarters provided by the host Government. В течение отчетного периода ВСООНЛ продолжали расширять штаб в Накуре на участке земли площадью 1,2 млн. квадратных метра к юго-востоку от существующей штаб-квартиры, который был выделен правительством принимающей страны.
Therefore, the organizations should also implement complementary measures to encourage staff to move from headquarters to the field, as well as from the field to headquarters. Поэтому организации должны также принимать дополнительные меры по стимулированию перехода сотрудников из штаб-квартир в периферийные места службы и из периферийных мест службы в штаб-квартиры.
A team from UNDP is co-located in UNFPA headquarters and provides this service for all international professional staff and all staff at headquarters. Группа из ПРООН размещается в штаб-квартире ЮНФПА и обслуживает всех международных сотрудников категории специалистов и всех сотрудников штаб-квартиры.
With regard to operational costs at headquarters, UNFPA will reflect the full savings from the released office space in headquarters in its 2010-2011 biennial support budget proposal. Что касается оперативных расходов штаб-квартиры, то вся экономия, полученная ЮНФПА в результате высвобождения служебных помещений в штаб-квартире, будет отражена в предложении по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
UNDP headquarters was responsible for reconciling all headquarters accounts, including the global payroll bank accounts, and country offices were responsible for their own reconciliations. Штаб-квартира ПРООН отвечает за выверку всех счетов штаб-квартиры, в том числе банковских счетов сводной ведомости заработной платы, а представительства в странах отвечают за выверку своих счетов.
The Force is currently expanding the headquarters in Naqoura using 1.2 million square metres of land south-east of the existing headquarters that has been provided by the host Government. В настоящее время Силы расширяют свой штаб в Накуре, используя находящийся к юго-востоку от существующей штаб-квартиры участок земли площадью 1,2 млн. кв. метров, выделенный правительством принимающей страны.
The qualification was the result of a limitation of audit scope because the auditors could not access original documentation that is retained at UNDP headquarters which pertained to interest earned, income received and transfers from headquarters. Оговорка была вынесена в результате ограниченности рамок ревизии, поскольку ревизоры не смогли получить доступ к оригиналам документов, хранящимся в штаб-квартире ПРООН, которые относятся к начисленным процентам, полученным поступлениям и переводам средств из штаб-квартиры.