With regard to location of UNDP headquarters, one delegation preferred that it remain in New York. |
Что касается месторасположения штаб-квартиры ПРООН, то одна из делегаций заявила, что она отдает предпочтение Нью-Йорку. |
Another delegation referred to the availability of Bonn as a location for UNDP headquarters. |
Другая делегация упомянула о возможности перевода штаб-квартиры ПРООН в Бонн. |
Resident representatives had been briefed on the enhanced accountability measures and the new oversight role of headquarters units. |
Представителям-резидентам сообщили о мерах по повышению эффективности отчетности и о наделении подразделений штаб-квартиры новыми функциями по надзору. |
They were also appreciative of the shift of resources from headquarters to country offices. |
Они также с одобрением отметили переориентирование ресурсов со штаб-квартиры на страновые отделения. |
The staffing of SURFs would be achieved through redeployment of posts from headquarters and therefore there would be no increased cost to the organization. |
Укомплектование СМРС кадрами будет осуществляться за счет передачи должностей из штаб-квартиры и поэтому не приведет к увеличению расходов организации. |
A number of unions with headquarters in the United Kingdom operate in Ireland. |
В Ирландии действует целый ряд профсоюзов, имеющих свои штаб-квартиры в Соединенном Королевстве. |
For the past three years, WFP has been undergoing an active process of decentralization and delegation of authority from headquarters to the field offices. |
В течение прошедших трех лет в МПП активно протекал процесс децентрализации и делегирования полномочий штаб-квартиры отделениям на местах. |
These stations will serve more information management needs of national and regional environment authorities and UNEP headquarters and regional offices. |
Эти станции будут обслуживать национальные и региональные органы по охране окружающей среды, обеспечивая более широкие потребности в информационном обеспечении их руководящих органов и штаб-квартиры ЮНЕП и региональных учреждений. |
UNDP cannot provide such support effectively from headquarters given the diverse requirements of different regions. |
Поскольку разные регионы имеют различные потребности, ПРООН не может оказывать такую поддержку эффективно из своей штаб-квартиры. |
Several delegations expressed appreciation for the redistribution of functions and skills among country, regional and headquarters offices. |
Несколько делегаций высоко оценили функциональное и кадровое перераспределение между страновыми и региональными отделениями и подразделениями штаб-квартиры. |
The database should serve as the central depository for information on internal displacement from both headquarters and the field. |
Эта база данных должна служить центром, в который поступала бы вся информация о внутреннем перемещении населения как из штаб-квартиры, так и с мест. |
An efficient field operation demands much both from individual staff and from OHCHR headquarters in Geneva. |
Эффективное проведение полевой операции требует многого как от отдельных сотрудников, так и от штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
Efforts are also ongoing to improve coordination and communication on UNDAF within headquarters as well as to expand support to UNDP country offices participating in the pilot phase. |
Кроме того, предпринимаются усилия для совершенствования координации и взаимодействия в отношении РПООНПР в рамках штаб-квартиры, а также для оказания поддержки страновым отделениям ПРООН, участвующим в мероприятиях на экспериментальном этапе. |
An upcoming headquarters and country-level workshop in Santo Domingo would examine the lessons of the report as they applied to UNDP. |
В ходе предстоящего семинара для представителей штаб-квартиры и сотрудников, работающих на страновом уровне, который будет проведен в Санто-Доминго, перечисленные в докладе уроки будут рассмотрены с точки зрения их применимости к ПРООН. |
Progress in efficiency gains has been made through measures suggested by country office and headquarters staff. |
За счет мер, предложенных персоналом страновых отделений и штаб-квартиры, был достигнут прогресс в деле повышения эффективности. |
It has been designed to facilitate both internal communication and access to important information both at headquarters and in the field. |
Она была разработана с целью содействия внутренней связи и доступу к источникам важной информации как в рамках штаб-квартиры, так и на местах. |
During 1997, OAPR conducted audits and reviews of both headquarters operations and projects and other activities in the field. |
В 1997 году УРАР провело ревизии и обзоры как операций штаб-квартиры, так и проектов и других мероприятий, осуществляемых на местах. |
A desk study review of headquarters operations was followed by visits to eight countries during January to March 1999. |
После внутреннего обзора деятельности штаб-квартиры были предприняты поездки в восемь стран в течение января-марта 1999 года. |
That practical solution was necessary owing to the limited capacity of the facilities at FAO headquarters. |
Такое практическое решение проблемы необходимо, учитывая ограниченные возможности помещений штаб-квартиры ФАО. |
The Security Council cannot allow the siege of the headquarters of President Arafat to continue. |
Совет Безопасности должен положить конец продолжающейся осаде штаб-квартиры президента Арафата. |
At the headquarters level, an Advisory Group on South/South cooperation and a focal point assist in monitoring TCDC activities. |
На уровне штаб-квартиры Консультативная группа по вопросам сотрудничества Юг-Юг и координатор оказывают помощь в контроле за соответствующими мероприятиями по линии ТСРС. |
All United Nations agencies and programmes headquarters in Baghdad were looted and vandalized in the aftermath of the conflict. |
Штаб-квартиры всех учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Багдаде после завершения в конфликте были разграблены или разрушены в результате актов вандализма. |
Further strengthening of headquarters coordination is required. |
Необходимо осуществить дальнейшее усиление координации деятельности его штаб-квартиры. |
UNDP has revised its cost recovery policy to achieve proportionality in funding country offices and headquarters additional capacity. |
ПРООН пересмотрела свою политику в области возмещения расходов в целях обеспечения пропорционального распределения ресурсов для финансирования дополнительного потенциала страновых отделений и штаб-квартиры. |
You will now hear an officer from Republican Guard headquarters issuing an instruction to an officer in the field. |
Сейчас вы услышите, как один из офицеров из штаб-квартиры республиканской гвардии отдает распоряжение офицеру на месте. |