| With regard to location of UNDP headquarters, one delegation preferred that it remain in New York. | Что касается месторасположения штаб-квартиры ПРООН, то одна из делегаций заявила, что она отдает предпочтение Нью-Йорку. |
| Another delegation referred to the availability of Bonn as a location for UNDP headquarters. | Другая делегация упомянула о возможности перевода штаб-квартиры ПРООН в Бонн. |
| Resident representatives had been briefed on the enhanced accountability measures and the new oversight role of headquarters units. | Представителям-резидентам сообщили о мерах по повышению эффективности отчетности и о наделении подразделений штаб-квартиры новыми функциями по надзору. |
| They were also appreciative of the shift of resources from headquarters to country offices. | Они также с одобрением отметили переориентирование ресурсов со штаб-квартиры на страновые отделения. |
| The staffing of SURFs would be achieved through redeployment of posts from headquarters and therefore there would be no increased cost to the organization. | Укомплектование СМРС кадрами будет осуществляться за счет передачи должностей из штаб-квартиры и поэтому не приведет к увеличению расходов организации. |
| A number of unions with headquarters in the United Kingdom operate in Ireland. | В Ирландии действует целый ряд профсоюзов, имеющих свои штаб-квартиры в Соединенном Королевстве. |
| For the past three years, WFP has been undergoing an active process of decentralization and delegation of authority from headquarters to the field offices. | В течение прошедших трех лет в МПП активно протекал процесс децентрализации и делегирования полномочий штаб-квартиры отделениям на местах. |
| These stations will serve more information management needs of national and regional environment authorities and UNEP headquarters and regional offices. | Эти станции будут обслуживать национальные и региональные органы по охране окружающей среды, обеспечивая более широкие потребности в информационном обеспечении их руководящих органов и штаб-квартиры ЮНЕП и региональных учреждений. |
| UNDP cannot provide such support effectively from headquarters given the diverse requirements of different regions. | Поскольку разные регионы имеют различные потребности, ПРООН не может оказывать такую поддержку эффективно из своей штаб-квартиры. |
| Several delegations expressed appreciation for the redistribution of functions and skills among country, regional and headquarters offices. | Несколько делегаций высоко оценили функциональное и кадровое перераспределение между страновыми и региональными отделениями и подразделениями штаб-квартиры. |
| The database should serve as the central depository for information on internal displacement from both headquarters and the field. | Эта база данных должна служить центром, в который поступала бы вся информация о внутреннем перемещении населения как из штаб-квартиры, так и с мест. |
| An efficient field operation demands much both from individual staff and from OHCHR headquarters in Geneva. | Эффективное проведение полевой операции требует многого как от отдельных сотрудников, так и от штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
| Efforts are also ongoing to improve coordination and communication on UNDAF within headquarters as well as to expand support to UNDP country offices participating in the pilot phase. | Кроме того, предпринимаются усилия для совершенствования координации и взаимодействия в отношении РПООНПР в рамках штаб-квартиры, а также для оказания поддержки страновым отделениям ПРООН, участвующим в мероприятиях на экспериментальном этапе. |
| An upcoming headquarters and country-level workshop in Santo Domingo would examine the lessons of the report as they applied to UNDP. | В ходе предстоящего семинара для представителей штаб-квартиры и сотрудников, работающих на страновом уровне, который будет проведен в Санто-Доминго, перечисленные в докладе уроки будут рассмотрены с точки зрения их применимости к ПРООН. |
| Progress in efficiency gains has been made through measures suggested by country office and headquarters staff. | За счет мер, предложенных персоналом страновых отделений и штаб-квартиры, был достигнут прогресс в деле повышения эффективности. |
| It has been designed to facilitate both internal communication and access to important information both at headquarters and in the field. | Она была разработана с целью содействия внутренней связи и доступу к источникам важной информации как в рамках штаб-квартиры, так и на местах. |
| During 1997, OAPR conducted audits and reviews of both headquarters operations and projects and other activities in the field. | В 1997 году УРАР провело ревизии и обзоры как операций штаб-квартиры, так и проектов и других мероприятий, осуществляемых на местах. |
| A desk study review of headquarters operations was followed by visits to eight countries during January to March 1999. | После внутреннего обзора деятельности штаб-квартиры были предприняты поездки в восемь стран в течение января-марта 1999 года. |
| That practical solution was necessary owing to the limited capacity of the facilities at FAO headquarters. | Такое практическое решение проблемы необходимо, учитывая ограниченные возможности помещений штаб-квартиры ФАО. |
| The Security Council cannot allow the siege of the headquarters of President Arafat to continue. | Совет Безопасности должен положить конец продолжающейся осаде штаб-квартиры президента Арафата. |
| At the headquarters level, an Advisory Group on South/South cooperation and a focal point assist in monitoring TCDC activities. | На уровне штаб-квартиры Консультативная группа по вопросам сотрудничества Юг-Юг и координатор оказывают помощь в контроле за соответствующими мероприятиями по линии ТСРС. |
| All United Nations agencies and programmes headquarters in Baghdad were looted and vandalized in the aftermath of the conflict. | Штаб-квартиры всех учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Багдаде после завершения в конфликте были разграблены или разрушены в результате актов вандализма. |
| Further strengthening of headquarters coordination is required. | Необходимо осуществить дальнейшее усиление координации деятельности его штаб-квартиры. |
| UNDP has revised its cost recovery policy to achieve proportionality in funding country offices and headquarters additional capacity. | ПРООН пересмотрела свою политику в области возмещения расходов в целях обеспечения пропорционального распределения ресурсов для финансирования дополнительного потенциала страновых отделений и штаб-квартиры. |
| You will now hear an officer from Republican Guard headquarters issuing an instruction to an officer in the field. | Сейчас вы услышите, как один из офицеров из штаб-квартиры республиканской гвардии отдает распоряжение офицеру на месте. |