Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
With regard to location of UNDP headquarters, one delegation preferred that it remain in New York. Что касается месторасположения штаб-квартиры ПРООН, то одна из делегаций заявила, что она отдает предпочтение Нью-Йорку.
Another delegation referred to the availability of Bonn as a location for UNDP headquarters. Другая делегация упомянула о возможности перевода штаб-квартиры ПРООН в Бонн.
Resident representatives had been briefed on the enhanced accountability measures and the new oversight role of headquarters units. Представителям-резидентам сообщили о мерах по повышению эффективности отчетности и о наделении подразделений штаб-квартиры новыми функциями по надзору.
They were also appreciative of the shift of resources from headquarters to country offices. Они также с одобрением отметили переориентирование ресурсов со штаб-квартиры на страновые отделения.
The staffing of SURFs would be achieved through redeployment of posts from headquarters and therefore there would be no increased cost to the organization. Укомплектование СМРС кадрами будет осуществляться за счет передачи должностей из штаб-квартиры и поэтому не приведет к увеличению расходов организации.
A number of unions with headquarters in the United Kingdom operate in Ireland. В Ирландии действует целый ряд профсоюзов, имеющих свои штаб-квартиры в Соединенном Королевстве.
For the past three years, WFP has been undergoing an active process of decentralization and delegation of authority from headquarters to the field offices. В течение прошедших трех лет в МПП активно протекал процесс децентрализации и делегирования полномочий штаб-квартиры отделениям на местах.
These stations will serve more information management needs of national and regional environment authorities and UNEP headquarters and regional offices. Эти станции будут обслуживать национальные и региональные органы по охране окружающей среды, обеспечивая более широкие потребности в информационном обеспечении их руководящих органов и штаб-квартиры ЮНЕП и региональных учреждений.
UNDP cannot provide such support effectively from headquarters given the diverse requirements of different regions. Поскольку разные регионы имеют различные потребности, ПРООН не может оказывать такую поддержку эффективно из своей штаб-квартиры.
Several delegations expressed appreciation for the redistribution of functions and skills among country, regional and headquarters offices. Несколько делегаций высоко оценили функциональное и кадровое перераспределение между страновыми и региональными отделениями и подразделениями штаб-квартиры.
The database should serve as the central depository for information on internal displacement from both headquarters and the field. Эта база данных должна служить центром, в который поступала бы вся информация о внутреннем перемещении населения как из штаб-квартиры, так и с мест.
An efficient field operation demands much both from individual staff and from OHCHR headquarters in Geneva. Эффективное проведение полевой операции требует многого как от отдельных сотрудников, так и от штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве.
Efforts are also ongoing to improve coordination and communication on UNDAF within headquarters as well as to expand support to UNDP country offices participating in the pilot phase. Кроме того, предпринимаются усилия для совершенствования координации и взаимодействия в отношении РПООНПР в рамках штаб-квартиры, а также для оказания поддержки страновым отделениям ПРООН, участвующим в мероприятиях на экспериментальном этапе.
An upcoming headquarters and country-level workshop in Santo Domingo would examine the lessons of the report as they applied to UNDP. В ходе предстоящего семинара для представителей штаб-квартиры и сотрудников, работающих на страновом уровне, который будет проведен в Санто-Доминго, перечисленные в докладе уроки будут рассмотрены с точки зрения их применимости к ПРООН.
Progress in efficiency gains has been made through measures suggested by country office and headquarters staff. За счет мер, предложенных персоналом страновых отделений и штаб-квартиры, был достигнут прогресс в деле повышения эффективности.
It has been designed to facilitate both internal communication and access to important information both at headquarters and in the field. Она была разработана с целью содействия внутренней связи и доступу к источникам важной информации как в рамках штаб-квартиры, так и на местах.
During 1997, OAPR conducted audits and reviews of both headquarters operations and projects and other activities in the field. В 1997 году УРАР провело ревизии и обзоры как операций штаб-квартиры, так и проектов и других мероприятий, осуществляемых на местах.
A desk study review of headquarters operations was followed by visits to eight countries during January to March 1999. После внутреннего обзора деятельности штаб-квартиры были предприняты поездки в восемь стран в течение января-марта 1999 года.
That practical solution was necessary owing to the limited capacity of the facilities at FAO headquarters. Такое практическое решение проблемы необходимо, учитывая ограниченные возможности помещений штаб-квартиры ФАО.
The Security Council cannot allow the siege of the headquarters of President Arafat to continue. Совет Безопасности должен положить конец продолжающейся осаде штаб-квартиры президента Арафата.
At the headquarters level, an Advisory Group on South/South cooperation and a focal point assist in monitoring TCDC activities. На уровне штаб-квартиры Консультативная группа по вопросам сотрудничества Юг-Юг и координатор оказывают помощь в контроле за соответствующими мероприятиями по линии ТСРС.
All United Nations agencies and programmes headquarters in Baghdad were looted and vandalized in the aftermath of the conflict. Штаб-квартиры всех учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Багдаде после завершения в конфликте были разграблены или разрушены в результате актов вандализма.
Further strengthening of headquarters coordination is required. Необходимо осуществить дальнейшее усиление координации деятельности его штаб-квартиры.
UNDP has revised its cost recovery policy to achieve proportionality in funding country offices and headquarters additional capacity. ПРООН пересмотрела свою политику в области возмещения расходов в целях обеспечения пропорционального распределения ресурсов для финансирования дополнительного потенциала страновых отделений и штаб-квартиры.
You will now hear an officer from Republican Guard headquarters issuing an instruction to an officer in the field. Сейчас вы услышите, как один из офицеров из штаб-квартиры республиканской гвардии отдает распоряжение офицеру на месте.