Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
In line with the Delivering as One principle, he encouraged UNIDO to continue strengthening the field offices to ensure that their purpose and actions were in harmony with those of headquarters. В соответствии с принципом "Единство действий" оратор призывает ЮНИДО продолжать укрепление отделений на местах, добиваясь того, чтобы их цели и деятельность соответствовали целям и деятельности штаб-квартиры.
In response to the Board's previous recommendations in this area, UNHCR restructured its headquarters finance team and created a number of additional key posts to provide better oversight and support in the field. Во исполнение предыдущих рекомендаций Комиссии в этой связи УВКБ реорганизовало финансовое подразделение штаб-квартиры и создало ряд дополнительных ключевых должностей с целью обеспечить более эффективный надзор и поддержку на местах.
It is an important management tool for field offices and headquarters, as it provides evidence of the sound programme and financial accountability of implementing partners, which helps to enhance the credibility of UNHCR with donors and Member States. Такая ревизия является важным средством управления для отделений на местах и штаб-квартиры, поскольку она позволяет получить данные о реальной подотчетности партнеров-исполнителей в отношении программ и финансов, что способствует повышению авторитета УВКБ в глазах доноров и государств-членов.
The Mission also implemented other cost-containing measures, including relocating its regional headquarters in Mitrovica to State-owned premises where no rental payments were required and purchasing airline tickets at least two weeks prior to planned travel. Миссия также осуществляла другие меры по сокращению расходов, включая перевод своей региональной штаб-квартиры в Митровице в государственные помещения, не требовавшие арендной платы, и приобретение авиабилетов по меньшей мере за две недели до планируемой поездки.
In 2012/13, the troops' intervention was called upon during the following two occasions: on 13 November 35, 40 Ngok Dinka gathered outside the UNISFA headquarters compound and blocked the road outside the main gate. В 2012/ 13 году войска были вынуждены вмешаться в следующих двух случаях: 13 ноября 35 - 40 человек из племени нгок-динка собрались у штаб-квартиры ЮНИСФА и заблокировали дорогу у главных ворот.
Workshops will also be streamlined and delivered through the African Institute for Economic Development and Planning, thus allowing the substantive divisions at ECA headquarters to concentrate on conducting policy research that will inform the capacity development activities. Будет также упорядочено проведение семинаров: они будут проводиться по линии Африканского института экономического развития и планирования, что позволит основным подразделениям штаб-квартиры ЭКА сосредоточиться на проведении исследований в области политики, на основании которых будет планироваться деятельность по развитию потенциала.
These do not aim to offer an exhaustive overview of the work of OHCHR on indigenous peoples' rights, but rather to provide some examples of the action taken at country, regional and headquarters levels. Цель состоит не в представлении исчерпывающей информации о работе УВКПЧ, посвященной правам коренных народов, а в приведении ряда примеров мероприятий, осуществленных на уровне стран, регионов и штаб-квартиры.
UNSOA will be structured around a Nairobi headquarters that focuses on policy, financial management, strategic planning and administrative functions; a Mombasa Support Base; and operations in Somalia that manage activities relating to implementation and tactical areas of the operation. Операции ЮНСОА будут осуществляться на базе штаб-квартиры в Найроби, которая будет заниматься определением политики, управлением финансами, стратегическим планированием и выполнением административных функций; центра снабжения в Момбасе и подразделений в Сомали, занимающихся тактическими и функциональными аспектами операций.
A large number of integrated evaluation training sessions were held for staff at UNODC headquarters and field offices and further evaluation capacity-building will continue in 2012. Были проведены многочисленные занятия по вопросам комплексной оценки для сотрудников штаб-квартиры ЮНОДК и отделений ЮНОДК на местах; в 2012 году деятельность по повышению потенциала в области оценки будет продолжена.
Finally, the delegation expressed support for efforts aimed at building synergies and ensuring maximum coherence between the work of ESCAP headquarters and that of its subregional offices as well as that of other United Nations agencies. И, наконец, эта делегация поддержала усилия, направленные на обеспечение синергии и максимальной согласованности работы штаб-квартиры ЭСКАТО и ее субрегиональных отделений, а также с работой других учреждений Организации Объединенных Наций.
During the inauguration of its new headquarters on 17 September 2010, it took part in an event on development and women's rights and issued a statement on the event. В ходе церемонии открытия своей новой штаб-квартиры 17 сентября 2010 года организация приняла участие в мероприятии на тему развития и прав женщин, а также в подготовке публикации материалов в связи с этим мероприятием.
The Secretariat informed the Committee that it had also sought assistance from the permanent missions to the United Nations of the countries where the non-governmental organizations had their headquarters. Секретариат информировал Комитет о том, что он также обращался за помощью в постоянные представительства при Организации Объединенных Наций тех стран, в которых находятся штаб-квартиры этих неправительственных организаций.
Organized jointly by the UNODC headquarters and the Regional Office for Central America and the Caribbean, the mission worked with a cross-departmental Government working group to review and revise the legislative framework for cybercrime. Эта миссия, организованная совместными усилиями штаб-квартиры ЮНОДК и Регионального отделения для Центральной Америки и Карибского бассейна, во взаимодействии с межведомственной правительственной рабочей группой занималась анализом и пересмотром законодательных рамок борьбы с киберпреступностью.
Considering the structure of UNDP as a large multilateral organization, project-based collaboration with relevant country-level, regional centre or headquarters support - based on the type of support needed - was the most efficient model. Учитывая структуру ПРООН как крупной многосторонней организации, наиболее эффективную модель представляло собой сотрудничество в реализации проекта при поддержке на соответствующем страновом уровне регионального центра или штаб-квартиры, которое опирается на необходимый вид финансирования.
Humanitarian field support missions were made to 15 countries, and technical support was provided to 38 countries from headquarters and the UNFPA office in Geneva. В 15 странах были проведены миссии по предоставлению гуманитарной поддержки на местах, и 38 стран получили техническую поддержку со стороны штаб-квартиры и отделения ЮНФПА в Женеве.
DOS identified several improvements in each of these areas, particularly in specifying clear and simple operational procedures, and designating responsibility for tasks within the structures of headquarters and regional offices to oversee the country office programme delivery. ОСН выявил ряд возможностей для улучшения работы в каждой из этих областей, в частности, путем установления четких и простых операционных процедур, и определения ответственности за выполнение задач в рамках структур штаб-квартиры и региональных отделений для осуществления надзора за выполнением программ страновыми отделениями.
In collaboration with IASC and the Gender Capacity Stand-by Project, UNICEF organized a series of five training workshops on the marker for staff from headquarters and regional offices; training is ongoing at the country-office level. В сотрудничестве с МПК и Резервным реестром специалистов по гендерным вопросам ЮНИСЕФ организовал серию из пяти учебных практикумов по применению данного показателя для персонала из штаб-квартиры и региональных отделений.
In 2013, following pilot work in 2012, UNHCR expects to deploy the enterprise risk management system to a maximum of 10 major operations, in addition to headquarters divisions and regional bureaux. В 2013 году УВКБ предполагает внедрить опробованную в 2012 году общеорганизационную систему управления рисками в дополнение к подразделениям штаб-квартиры и региональным бюро самое большее в 10 основных операциях.
Furthermore, as indicated in paragraphs 22,122 and 134 above, there will be no duplication of tasks between MINUSTAH headquarters in Port-au-Prince and the Santo Domingo Support Office. Кроме того, как указывается выше в пунктах 22,122 и 134, подразделения штаб-квартиры МООНСГ в Порт-о-Пренсе и Отделения поддержки в Санто-Доминго не будут допускать дублирования функций.
They requested more information on the priorities of the office for 2012-2013 and further analysis on key challenges faced by the office at the headquarters, regional and country levels. Они просили представить более детальную информацию о приоритетах Бюро на 2012 - 2013 годы и провести дальнейший анализ главных проблем, с которыми сталкивается Бюро на уровне штаб-квартиры и на региональном и страновом уровнях.
Three were related to country offices and six were related to headquarters, regional offices and thematic areas (annex 2). Три из них касались страновых отделений, а шесть - штаб-квартиры, региональных отделений и специальных заданий (приложение 2).
In accordance with article 6 of the supplementary agreement, it is the responsibility of the Government to maintain the headquarters building in good condition of repair and maintenance, including elevators, fire protection systems and air conditioning. В соответствии со статьей 6 дополнительного соглашения правительство несет ответственность за поддержание здания штаб-квартиры в хорошем и исправном состоянии, включая лифты, противопожарные системы и оборудование кондиционирования воздуха.
Per cent and number of humanitarian situations in which country offices receive effective operational, programmatic, financial or policy support from regional office and headquarters Процентная доля и число кризисных гуманитарных ситуаций, в условиях которых страновым отделениям оказывается эффективная оперативная, программная, финансовая или директивная поддержка из регионального отделения и штаб-квартиры
UNODC continues to manage the regional programme and perform regional field office functions for South-Eastern Europe from its headquarters in Vienna, through a small, dedicated team within the Integrated Programme and Oversight Branch. УНП ООН продолжает руководить региональной программой и выполнять функции регионального отделения на местах для Юго-Восточной Европы из своей штаб-квартиры в Вене через небольшую специальную группу в Секторе по комплексным программам и надзору.
UNU was able to launch its academic work in September 1975 as a result of the generosity of the Government of Japan, which provided headquarters facilities in Tokyo for the University and contributed $100 million to establish an endowment fund. В сентябре 1975 года УООН смог приступить к своей научной деятельности благодаря щедрой поддержке со стороны правительства Японии, которое предоставило ему в Токио помещения для штаб-квартиры и выделило 100 млн. долл. США для учреждения фонда пожертвований.