Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
The two main factors hampering headquarters backstopping efforts, however, are a lack of consensus with regard to the appropriate role of UNDP in complex emergencies and the appropriate positioning of an emergency response division with respect to that role. Однако двумя основными факторами, препятствующими осуществлению усилий штаб-квартиры по поддержке, является отсутствие консенсуса в отношении надлежащей роли ПРООН в решении вопросов, связанных со сложными чрезвычайными ситуациями, и определение такого положения Отдела по мерам реагирования в чрезвычайных ситуациях, какое соответствовало бы этой роли.
UNCDF was able to reduce its headquarters expenditures to $4.6 million in 2006 as compared to $6.7 million in 2005, a reduction of about 34 per cent. ФКРООН смог сократить расходы своей штаб-квартиры с 6,7 млн. долл. США в 2005 году до 4,6 млн. долл. США в 2006 году, т.е. примерно на 34 процента.
UNHCR headquarters and regional staff continued to play a key role in this project, which was further developed in 2000 and the first half of 2001, both in terms of geographical coverage and issues addressed. Сотрудники штаб-квартиры УВКБ и региональных отделений продолжали играть ключевую роль в этом проекте, который получил дальнейшее развитие в 2000 году и в первой половине 2001 года как с точки зрения географического охвата, так и с точки зрения решаемых вопросов.
The Consultative Committee recommended that UNIFEM continue to foster and build strategic partnerships, both within and outside the United Nations system, so as to broaden its audience and ultimate impact, both at field and headquarters levels. Консультативный комитет рекомендовал ЮНИФЕМ продолжать укреплять и наращивать стратегическое партнерство как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами с целью расширения числа участников и усиления конечного воздействия как на местах, так и на уровне штаб-квартиры.
Initially, the civilian police would concentrate their activities on assisting the Sierra Leone police force in devising and implementing an electoral training programme for its personnel at the regional and district levels, as well as at headquarters. Первоначально гражданская полиция сконцентрирует свои усилия на оказании полиции Сьерра-Леоне помощи в разработке и осуществлении программы обучения ее персонала по вопросам, связанным с выборами, на уровне районов и округов, а также на уровне штаб-квартиры.
For instance, at UNDP Geneva most of the support staff and half of the Professionals were in senior positions due to lack of career opportunities and mobility, and possibly as a result of the out-posting of professionals from certain headquarters divisions to distinct units. Например, в отделении ПРООН в Женеве большинство вспомогательного персонала и половина сотрудников категории специалистов занимали должности старшего звена из-за отсутствия возможностей для карьерного роста и мобильности, а также, возможно, в результате откомандирования специалистов из определенных отделов штаб-квартиры в определенные подразделения.
The net result is a very strong requirement for new technical specialized capabilities among the LOs staff, to enable them not only to inform, but, as acknowledged by some recent terms of reference of LOs, "to advise" their headquarters on technical issues. В конечном итоге это порождает очень значительную потребность в новых технических специализированных знаниях сотрудников ОС, с тем чтобы они могли не только информировать, но и, как указывается в некоторых последних положениях о круге ведения ОС, "консультировать" свои штаб-квартиры по техническим вопросам.
With the out-posting of staff from UNDP headquarters to Geneva, the LO became the umbrella of several autonomous units, with various funding sources, and a staff that performs on multiple fronts. С откомандированием сотрудников из штаб-квартиры ПРООН в Женеву это ОС стало зонтичной структурой в составе нескольких автономных подразделений, имеющих различные источники финансирования и сотрудников, действующих на самых разнообразных направлениях.
Secondly, the operational guidelines for the centres issued by the Executive Secretary spell out the measures for implementing programme planning guidelines and working with the aim of prompting complementarity in the work of the centres and the headquarters divisions. Во-вторых, оперативные руководящие принципы, выработанные Исполнительным секретарем для центров, предусматривают меры по реализации этих принципов в области планирования деятельности по программам и достижению цели взаимодополняемости функций, выполняемых центрами и отделами штаб-квартиры.
During the reporting period, OIOS addressed 662 recommendations contained in audit observations to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) managers in the field, while 230 recommendations were made to UNHCR headquarters in audit reports. За отчетный период УСВН в замечаниях своих ревизоров вынесло 662 рекомендации в адрес руководителей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) на местах и 230 - в адрес штаб-квартиры УВКБ в докладах о ревизии.
It includes research and enhanced knowledge management activities that support strategic planning and guidance to headquarters and the field, as well as the exchange of knowledge for the improvement of the situation of children globally. Она включает исследовательскую работу и более действенное управление знаниями в поддержку стратегического планирования и выработки руководящих указаний для штаб-квартиры и местных отделений, а также обмен знаниями в целях улучшения положения детей во всем мире.
Of the 18 reports of headquarters and regional audits and summary reports issued in 2002-2005, recommendations of 12 reports have been reported as fully addressed. В период 2002-2005 годов были опубликованы 18 отчетов по итогам проверок штаб-квартиры и региональных отделений и сводных отчетов, и, согласно представленной информации, рекомендации, содержащиеся в 12 из этих отчетов, в полной мере выполнены.
A second consideration is to move the Geographical Divisions from headquarters into the regions to align with the presence of other United Nations organizations to integrate programmatic and technical support to countries and to harmonize technical support and develop stronger South-South capacity. Вторым фактором в перестройке является перевод географических отделений из штаб-квартиры в регионы, с учетом присутствия других организаций системы Организации Объединенных Наций, в целях интегрирования оказываемой странам программной и технической поддержки и обеспечения согласованности технической поддержки и укрепления потенциала сотрудничества по линии Юг-Юг.
Under the general guidance of OHCHR headquarters, the Human Rights Section plays an important role in identifying human rights issues relevant to the extended humanitarian community and the United Nations agencies in Sierra Leone. Под общим руководством штаб-квартиры УВКПЧ Секция по правам человека играет важную роль в определении вопросов прав человека, имеющих отношение к широкому сообществу гуманитарных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
UNFPA headquarters divisions and units, and the country offices will contribute to achieving these results by defining and implementing clear management actions at their respective levels for which they and their staff will be accountable to the Executive Director and to each other. Отделения и подразделения штаб-квартиры ЮНФПА и страновые отделения будут вносить вклад в достижение этих результатов путем определения и осуществления на своих соответствующих уровнях четко сформулированных управленческих мер, за которые они и их сотрудники будут подотчетны перед Директором-исполнителем и друг перед другом.
The "to be" model for the administrative component includes a staffing table for each administrative component building block for the mission headquarters and, where appropriate, for a field location. «Будущая» модель административного компонента включает штатное расписание для каждого строительного блока административного компонента для штаб-квартиры миссии и, когда это уместно, для полевого отделения.
These ceilings are the subject of the present proposal, which is to establish a ceiling of $140 million for intercountry programmes for the 2006-2007 biennium, in addition to the other resources ceilings proposed above for headquarters and regional offices. Эти ограничения являются предметом рассмотрения в нынешнем предложении, предусматривающем введение максимального предела в 140 млн. долл. США для межстрановых программ на двухгодичный период 2006-2007 годов в дополнение к другим пределам в отношении объема ресурсов, предложенным для штаб-квартиры и региональных отделений.
In addition to the robbery of UNOMIG personnel on the approach to Kodori Valley, as noted above, there was an explosion at the fence of the Mission's headquarters at Sukhumi in the early hours of 9 July. Помимо ограбления персонала МООННГ на подступах к Кодорскому ущелью, о чем уже говорилось выше, ранним утром 9 июля у ограды штаб-квартиры Миссии в Сухуми был взрыв.
An organizational chart showing the structure of regional and subregional offices is set out in annex III, and that of headquarters is shown in detail in the annex to the report of the Secretary-General. Схема организационной структуры, содержащая структуру региональных и субрегиональных отделений, приводится в приложении III, а подробная структура штаб-квартиры - в приложении к докладу Генерального секретаря.
These reviews are conducted by senior staff to examine in depth the process of programme development and management taking into consideration the roles played by concerned country offices, headquarters staff, as well as the country technical services teams. Эти обзоры проводились старшими сотрудниками с целью глубоко изучить процесс разработки программы и управления ею с учетом тех ролей, которые играют соответствующие страновые отделения, сотрудники штаб-квартиры, а также страновые группы по оказанию технических услуг.
The establishment of the permanent NATO headquarters in Sarajevo in December 2004 will ensure that NATO can continue its operational supporting tasks of counter-terrorism operations and war criminal apprehension as well as its principal task of advice in defence reform. Создание постоянной штаб-квартиры НАТО в Сараево в декабре 2004 года позволит НАТО продолжать выполнять свои оперативные задачи по поддержке операций по борьбе с терроризмом и аресту военных преступников, а также своей главной задачи оказания консультативной помощи по вопросам реформы системы обороны.
During the course of the year, a series of workshops on results-based planning, monitoring and evaluation took place with staff from headquarters, CSTs and country offices in all regions. В течение года был проведен ряд практикумов по ориентированным на конкретные результаты планированию, контролю и оценке с участием сотрудников из штаб-квартиры, страновых групп поддержки и страновых отделений из всех регионов.
Generally, headquarters divisions took timely action to address recommendations related to practices within their divisions and in addressing recommendations related to policy and guidance for country offices' programme and operations management. В целом, отделы штаб-квартиры принимали своевременные меры для выполнения рекомендаций, касающихся практических методов работы, применяемых внутри их подразделений, и в ходе выполнения рекомендаций, касающихся директивных и руководящих указаний по управлению программами и оперативной деятельностью представительств в странах.
The audit of procurement in headquarters divisions was issued in November 2004, and included recommendations to address specific practices in individual divisions and recommendations for systems and guidance issues that will affect all divisions. Доклад о ревизионной проверке закупочной деятельности в отделах штаб-квартиры был опубликован в ноябре 2004 года и включал рекомендации по устранению недостатков в конкретных практических методах работы в индивидуальных отделах и рекомендации по вопросам, касающимся систем и руководящих принципов, которые отразятся на работе всех отделов.
The UNESCO biennial programme and budget for 2006/07 includes more than 10 programme areas and over 30 activities that have an explicit focus on indigenous issues and are carried out through headquarters and field offices. Программа и бюджет ЮНЕСКО на двухгодичный период 2006-2007 годов содержат более 10 программных областей и более 30 мероприятий, которые конкретно касаются вопросов коренных народов и осуществляются подразделениями штаб-квартиры и полевыми отделениями.