Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
The representative of the subregional headquarters for the Caribbean of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean made a presentation on the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean region. Представитель субрегиональной штаб-квартиры Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна выступил с информационным сообщением о несамоуправляющихся территориях в Карибском бассейне.
The UNESCO Programme for New Partnerships is working on revising its existing guidelines and developing a comprehensive partnerships policy for working with the business community, in consultation with its headquarters staff, field offices, national commissions and other United Nations entities. Программа ЮНЕСКО по установлению новых партнерских связей занимается пересмотром существующих руководящих принципов и разрабатывает в консультации с сотрудниками штаб-квартиры, местных отделений, национальными комиссиями и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций всеобъемлющую политику партнерского сотрудничества с деловыми кругами.
Since the national programmes analysed in this evaluation have taken place over more than seven years it is possible to draw some full cost estimates, and even to take into account headquarters expenses. Поскольку рассматриваемые в рамках данной оценки национальные программы осуществляются на протяжении более чем семи лет, группа по оценке может дать определенную оценку полных расходов и даже расходов штаб-квартиры.
Additionally, in 1999, UNICEF instituted an in-depth training programme in mediation skills for new ombudspersons, as well as human resources officers, at both headquarters and regional levels. Кроме того, в 1999 году ЮНИСЕФ учредил программу углубленной подготовки по вопросам посреднической деятельности для новых омбудсменов, а также сотрудников кадровых служб как штаб-квартиры, так и на уровне региональных отделений.
During 2006, the UNOPS senior management team reorganized primary headquarters functions to ensure: (a) more effective workflow and operational efficiency; and (b) strengthening of corporate internal controls and risk mitigation. В течение 2006 года команда старших руководителей ЮНОПС провела реорганизацию основных функций штаб-квартиры для обеспечения: а) более эффективных рабочих процессов и оперативной эффективности; и b) укрепления корпоративных механизмов внутреннего контроля и сокращения рисков.
Specifically, the headquarters infrastructure now consists of the Executive Office, the Corporate Controls Centre, the Global Services Centre, and the Organizational Effectiveness Centre. В частности, инфраструктура штаб-квартиры в настоящее время включает Административную канцелярию, Центр корпоративного контроля, Глобальный центр обслуживания и Центр организационной эффективности.
Twenty-two of the 170 additional posts and positions would be located at the Mission headquarters while the remaining 148 would be deployed in the regional and field administrative offices. Из этих 170 дополнительных штатных и временных должностей 22 должности предусмотрены для штаб-квартиры Миссии, а остальные 148 - для региональных и полевых административных канцелярий.
Twice a year, with input from all relevant headquarters divisions, all OIA staff review the adequacy of existing audit guidelines, examine performance indicators, and discuss the quality assurance process. Дважды в год, опираясь на помощь всех соответствующих подразделений штаб-квартиры, все сотрудники УВР оценивают адекватность существующих руководящих принципов проведения ревизий, анализируют показатели эффективности работы и обсуждают процесс контроля качества.
During periods of civil unrest or backup generator failure during power outages, the main headquarters building located in the centre of Kinshasa becomes inaccessible for extended periods. В периоды гражданских беспорядков или во время отказа резервного генератора при прекращении подачи электроэнергии основное здание штаб-квартиры, находящееся в центре Киншасы, становится в течение длительных периодов времени недоступным.
The results-oriented reports on the strategic plan will analyse and synthesize information and data on programme and organizational performance from country offices and regional and headquarters units. В этих докладах будут изложены конкретные результаты и будут проанализированы и сведены воедино информация и данные об осуществлении программ и организационной деятельности страновых отделений, региональных структур и подразделений штаб-квартиры.
The substantive staffing identified in each building block represents the level of mission headquarters staffing required for full operational capability when the building block is not surged to meet a special need. Численность основного персонала каждого строительного блока отражает степень кадрового укомплектования штаб-квартиры миссии, который требуется для выполнения задач в полном объеме в период, когда штат соответствующего строительного блока резко не увеличивается, с тем чтобы удовлетворить те или иные специальные потребности.
Banks are expected to reopen very soon, and a team from the headquarters of the Central Bank of West African States (BCEAO) is currently auditing them. Ожидается, что банки возобновят свою работу в самое ближайшее время, и сейчас группа из штаб-квартиры Центрального банка западноафриканских государств (ЦБЗАГ) приступает к их проверке.
As mentioned in paragraph 39, UNICEF has pioneered the development of ERP systems since the implementation of one set of integrated corporate system - PROMS for field offices and SAP for headquarters locations. Как отмечается в пункте 39, ЮНИСЕФ выступил инициатором разработки систем общеорганизационного планирования ресурсов после внедрения комплексной корпоративной системы - «Промс» для отделений на местах и САП для штаб-квартиры.
The modest shortfall, now being filled by Mission personnel from the Dili headquarters, is expected to be made up by further recruitment of UNVs. Незначительная нехватка добровольцев, которая сейчас компенсируется за счет сотрудников Миссии из штаб-квартиры в Дили, будет, как предполагается, восполнена путем дополнительного набора добровольцев Организации Объединенных Наций.
My Representative has also paid several consultation visits both to the capitals of Governments and to the headquarters of regional organizations that are involved in the peace process in Somalia. Мой представитель также посещал с целью проведения консультаций как столицы государств, так и штаб-квартиры региональных организаций, вовлеченных в мирный процесс в Сомали.
As of 1 April 2005, actions reported by the relevant headquarters divisions and regional offices had led to the closure of 80 per cent of the recommendations related to these audits. По состоянию на 1 апреля 2005 года соответствующие отделы штаб-квартиры и региональные отделения сообщили о принятых мерах, позволивших завершить выполнение 80 процентов рекомендаций, вынесенных по итогам этих ревизий.
In its audits of headquarters divisions, OIA found the controls for the administration of travel services and the procurement of supplies and consultancy services to be satisfactory. В ходе своих ревизий отделов штаб-квартиры УВР признало удовлетворительными механизмы контроля за управлением услугами по организации поездок и закупкой предметов снабжения и услуг консультантов.
The methodology and tools received strong endorsement from the country office, regional office and headquarters divisions, and they will be further refined in 2005 and applied where warranted to support UNICEF emergency programme activities. Методология и инструменты получили решительную поддержку представительств в странах, региональных отделений и отделов штаб-квартиры, и они пройдут дальнейшую доработку в 2005 году и будут применяться, когда это требуется, для поддержки программной деятельности ЮНИСЕФ в контексте чрезвычайных ситуаций.
The reports on the audits of staff travel in headquarters divisions and the administration of the contractual arrangements with American Express were issued in October and December 2004 respectively. Доклады о ревизионных проверках поездок персонала в отделах штаб-квартиры и выполнения контрактных соглашений с компанией «Американ экспресс» были опубликованы соответственно в октябре и декабре 2004 года.
Concerning headquarters divisions, it is OIA's conclusion that satisfactory controls exist over the procurement of supplies and consultancy services used by the divisions and for the management of staff travel. В отношении отделов штаб-квартиры УВР пришло к выводу о наличии удовлетворительных механизмов контроля за закупками используемых отделами предметов снабжения и консультативных услуг и за организацией поездок персонала.
Such monitoring reviews from OHCHR headquarters or from other United Nations entities would have been beneficial, particularly in light of the Operation's difficulties in recruiting qualified staff with the necessary administrative and management skills and experience. Такие поездки для наблюдения со стороны штаб-квартиры УВКПЧ или других структур Организации Объединенных Наций были бы полезными, прежде всего в свете трудностей Операции по набору квалифицированного персонала, имеющего необходимые административные и управленческие навыки и опыт.
The deliberations provided an opportunity for UNDP staff from both headquarters and various country offices to engage a broad sample of civil society from both North and South, to reflect on the newly emerging context for debt relief and poverty reduction. В ходе обсуждений сотрудники ПРООН из штаб-квартиры и различных страновых отделений имели возможность наладить контакты с широкой совокупностью представителей гражданского общества как с Севера, так и с Юга, обменяться мнениями по вопросам, касающимся новой ситуации в плане облегчения бремени задолженности и сокращения масштабов нищеты.
Teams include both headquarters and field-based policy specialists since most BDP policy expertise will be located in subregional centres linked to the SURF system. В эти группы входят специалисты по вопросам политики как из штаб-квартиры, так и из местных учреждений, причем большинство экспертов Бюро по вопросам политики будут работать в субрегиональных центрах, связанных с системой СЦУР.
UNDP agrees that it is extremely important that staff at headquarters and in the country offices have access to appropriate tools and information to give proper consideration to environmental issues at early stages of the procurement process. ПРООН разделяет мнение о том, что сотрудникам штаб-квартиры и представительств в странах чрезвычайно важно иметь доступ к соответствующим механизмам и информации для обеспечения должного учета экологических факторов уже на начальных этапах процесса закупок.
As at 30 September, 881 of the planned 1,073 personnel are in their posts, and more staff are deployed in regions and districts than at headquarters. По состоянию на 30 сентября 881 сотрудник из планируемых 1073 сотрудников заняли свои должности и большее число персонала размещается в регионах и районах за пределами штаб-квартиры.