Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
UN-Women management requested all field offices to develop resource mobilization action plans, and, with the support of Headquarters, most offices now have action plans outlining the various opportunities at the local level, including a timeline with follow-up steps. Руководство Структуры «ООН-женщины» просило все полевые отделения разработать планы действий по мобилизации ресурсов и при поддержке штаб-квартиры большинство отделений в настоящее время имеют планы действий, в которых изложены разные возможности на местном уровне, включая сроки и последующие меры.
Future leasehold commitments against regular resources as at 31 December 2010 amount to $16 million for Headquarters and $3 million for country offices. Будущие обязательства по аренде по линии регулярных ресурсов по состоянию на 31 декабря 2010 года составляют 16 млн. долл. США для штаб-квартиры и 3 млн. долл. США для страновых отделений.
Under the previous agreement, freelance interpreters with a professional domicile in Europe were paid on the basis of the established Headquarters or world rates, but had the option of being paid in either euros or United States dollars. В соответствии с ранее действовавшим соглашением, оплата услуг внештатных устных переводчиков, домицилированных в Европе, производилась по установленным ставкам для штаб-квартиры или международным ставкам, однако получатели платежей могли выбирать между выплатами в евро или в долларах США.
The complex has a street address of United Nations Headquarters, New York, NY, 10017, United States. Адрес штаб-квартиры ООН - Площадь Объединённых Наций (Площадь ООН), 760, Нью-Йорк, NY 10017, США.
FedEx Flight 705, a McDonnell Douglas DC-10-30, was a case of a FedEx Flight Engineer who, facing a dismissal, attempted to hijack the plane and crash it into FedEx Headquarters in order for his family to collect his life insurance policy. Во время рейса 705 компании FedEx, выполнявшегося самолётом McDonnell Douglas DC-10-30, бортинженер, ожидающий увольнения, напал на экипаж в попытке угнать самолёт и протаранить здания штаб-квартиры FedEx, чтобы его семья могла получить страховую компенсацию.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has funded the recruitment of a humanitarian affairs adviser who recently joined the Unit, while also providing support from Headquarters in organizing regular donor consultations and launching donor alerts. Кроме того, Управление финансировало прием на работу консультанта по гуманитарным вопросам, который недавно вошел в состав Группы, а также оказало содействие по линии штаб-квартиры в деле организации регулярных консультаций доноров и проведения оперативных мероприятий с участием доноров.
On 27 February 1989, the Memorandum Concerning the Permanent Headquarters Seat of the United Nations University was signed by the Ministry of Education, Science and Culture of the Government of Japan, the Tokyo Metropolitan Government and UNU. 27 февраля 1989 года министерство образования, науки и культуры правительства Японии, столичный муниципалитет Токио ("Токио-то") и УООН подписали Меморандум по вопросу о местоположении постоянной штаб-квартиры Университета Организации Объединенных Наций.
He also pledged WMO's continued staff support to the secretariat of the Convention and renewed the offer of WMO to host that secretariat, if requested, in the new WMO Headquarters Building to be completed by the end of 1997. Он также указал, что ВМО будет по-прежнему оказывать поддержку секретариату Конвенции посредством предоставления персонала и вновь заявил, что ВМО предлагает разместить в случае необходимости этот секретариат в новом здании штаб-квартиры ВМО, которое должно быть готово к концу 1997 года.
Increases in reserves of $1.8 million to be distributed to the substantive programme arise mainly from staff reorganizations and anticipated savings from the planned redeployment of operational units from the Vienna Headquarters to the area of operations during 1994-1995. Увеличение объема резервных средств на 1,8 млн. долл. США, которые будут использованы для осуществления основной программы, связано главным образом с кадровой реорганизацией и предполагаемой экономией средств за счет запланированного перевода оперативных подразделений из штаб-квартиры в Вене в район осуществления операций в период 1994-1995 годов.
The number of staff at Troms Satellite Station at the end of 1994 was 26. Headquarters' activities were reorganized on 1 February 1994 and now focus more sharply on the primary national goals. В конце 1994 года число сотрудников станции слежения за спутниками в Тромсё составляло 26 человек. 1 февраля 1994 года была проведена реорганизация деятельности штаб-квартиры и сейчас первостепенное внимание в большей мере уделяется достижению основных национальных целей.
The General and Vienna Conventions hall apply to the Headquarters district, the United Nations, including UNV, its property, funds and assets, and to persons referred to in this Agreement, as appropriate. Общая и Венская конвенции действуют в отношении района штаб-квартиры, Организации Объединенных Наций, включая ДООН, ее собственности, фондов и активов, а также надлежащим образом в отношении лиц, упомянутых в настоящем Соглашении.
However, a development capability will be maintained throughout 2010, in view of the adjustments that can be anticipated, to ensure that the software is fully adapted to the wide-ranging needs of Headquarters services, as well as field operations. Однако потенциал усовершенствования программного пакета будет сохранен на протяжении 2010 года, для того чтобы можно было вносить необходимые коррективы для обеспечения полного соответствия этого пакета широко различающимся потребностям подразделений штаб-квартиры, а также операций на местах.
The recommendations emanating from the Steering Committee's report identify a number of areas where changes are required in order to enhance the culture of security so that it is integrated in all aspects of UNHCR's work, both at Headquarters and in the Field. В рекомендациях, сформулированных в докладе Постоянного комитета, определен ряд областей, в которых требуется принятие новых мер для повышения культуры безопасности, с тем чтобы она присутствовала во всех аспектах работы УВКБ как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне отделений на местах.
Some of the recommendations in the report sought to clarify the roles and responsibilities of the different entities at Headquarters and in the field, which were directly or indirectly responsible for implementing the decisions of the Security Council on peace-keeping operations. ЗЗ. Некоторые из содержащихся в докладе рекомендаций направлены на уточнение роли и обязанностей различных подразделений на уровне штаб-квартиры и на местном уровне, которые прямым или косвенным образом отвечают за осуществление решений Совета Безопасности относительно операций по поддержанию мира.
Lack of coordination at field level, the problem of overlapping mandates and rivalries of agencies involved, and the problem of the management of emergencies at Headquarters were raised by a number of delegations as issues which required serious attention. В качестве проблем, заслуживающих серьезного внимания, ряд делегаций отметили отсутствие должной координации действий на местах, проблему дублирования мандатов и соперничества между участвующими в такой деятельности учреждениями, а также проблемы, связанные с организацией действий в чрезвычайных ситуациях на уровне штаб-квартиры.