This was the first workshop convened by the Authority since its inception and the first meeting away from its headquarters. |
Это - первый практикум, который был проведен Органом за время после его учреждения, и это первое мероприятие, состоявшееся за пределами его штаб-квартиры. |
It was anticipated that 997 vehicles and 33 trailers for a total of 1,030 United Nations-owned vehicles would be transferred from UNPF headquarters during the period. |
Предполагалось, что за отчетный период из штаб-квартиры МСООН будет переведено 997 автомобилей и 33 трейлера - в общей сложности 1030 принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств. |
Under the supervision of the Chairman, the incumbent would be responsible for the provision of 24-hour security services to the headquarters office of the Commission to protect and maintain the confidentiality of identification documents. |
Под руководством Председателя занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за обеспечение круглосуточной охраны штаб-квартиры Комиссии в целях обеспечения сохранности и конфиденциальности связанных с идентификацией документов. |
Activities in these areas are supported by SEED, which was established in 1994 to strengthen UNDP environmental programmes by bringing together all headquarters staff involved in environmental policy, programme support and the management of environmental trust funds. |
Деятельность в этих областях поддерживает Отдел по устойчивому развитию, который был учрежден в 1994 году с целью укрепить природоохранные программы ПРООН на основе объединения в рамках одной структурной единицы всех сотрудников штаб-квартиры, занимающихся природоохранной политикой, поддержкой программ и управлением экологическими целевыми фондами. |
To help achieve this, COE has focused on two key goals: maximizing the potential for synergy; and ensuring that headquarters staff working on environmental matters develop a true partnership with country offices. |
Для содействия достижению этого ЦЭ делал основной упор на следующие две ключевые цели: максимальное укрепление потенциала в целях объединения усилий; и обеспечение того, чтобы сотрудники штаб-квартиры, занимающиеся вопросами экологии, наладили подлинно партнерские отношения со страновыми отделениями. |
(a) Debriefing by evaluation teams with senior managers and programme personnel from relevant regional bureaux and headquarters technical units; |
а) организация группами по проведению оценки инструктажа старших руководителей и сотрудников по осуществлению программ из соответствующих региональных бюро и технических подразделений штаб-квартиры; |
A workshop entitled "The Country Office of the Future" was held in Cape Town, South Africa, in June 1996, where 53 proposals for change were identified by resident representatives and representatives from appropriate headquarters units. |
В июне 1996 года в Кейптауне, Южная Африка, состоялся семинар под названием "Страновое отделение будущего", в ходе которого представители-резиденты и представители соответствующих подразделений штаб-квартиры высказали 53 предложения о необходимых преобразованиях. |
While DAMR does not recommend assigning additional staff, it considers that headquarters guidance and inputs may help resident representatives, within their delegated authority, to achieve an optimum country office organizational structure. |
И хотя ОРАУ не рекомендует придавать этим подразделениям дополнительных сотрудников, он считает, что руководство и соответствующий вклад штаб-квартиры могут помочь представителям-резидентам в рамках делегированных им полномочий создать оптимальную организационную структуру. |
Information was sought on the proposals regarding ethics, on how headquarters activities would be audited with the decentralization of DAMR and on how situations such as that relating to the Reserve for Field Accommodation could be avoided. |
Была запрошена информация о предложениях в отношении этических норм, о том, как будет проводиться проверка деятельности штаб-квартиры в условиях децентрализации ОРАУ и как можно избежать ситуаций, подобных той, что сложилась в Резерве средств для размещения на местах. |
That delegation also expressed concern that headquarters administrative costs had increased significantly between the 1990-1991 biennium and the 1992-1993 biennium and had not subsequently declined. |
Эта же делегация выразила также обеспокоенность в связи со значительным ростом административных расходов штаб-квартиры в двухгодичном периоде 1992-1993 годов по сравнению с двухгодичным периодом 1990-1991 годов, причем тенденции к сокращению объема этих расходов не наблюдается. |
For other trade unions, by the appropriate voivodeship courts from the standpoint of the headquarters of a union. |
другие профессиональные союзы - судами воеводств, где расположены их штаб-квартиры. |
FAO, through technical assistance from its headquarters and its regional projects, will also continue to support the establishment, or improvement, of local reception and/or processing systems using low-resolution environment satellites, including the development of improved interpretation techniques and user-friendly software. |
Опираясь на техническую помощь со стороны штаб-квартиры и своих региональных проектов, ФАО будет по-прежнему оказывать поддержку мероприятиям по созданию и совершенствованию местных систем приема и/или обработки данных экологических спутников с низким разрешением, в том числе по разработке усовершенствованных методов расшифровки изображений и удобного программного обеспечения. |
(c) Technology transfer from headquarters to countries and regions (early warning systems, projects, pilot action studies); |
с) передачи технологии из штаб-квартиры странам и регионам (системы раннего предупреждения, проекты, экспериментальные исследования); |
Evaluations and surveys carried out from headquarters were also used for the same purpose; however, UNEP considers that implementation was hampered by its reduced Fund resources for 1996-1997. |
С этой же целью использовались также оценки и обзоры, проводившиеся из штаб-квартиры; однако ЮНЕП считает, что осуществлению задуманного помешало сокращение объема ресурсов ее Фонда на 1996-1997 годы. |
Towards this end, the Representative has worked closely with a number of humanitarian agencies, both at the headquarters level and in the field, to encourage them to pay greater attention in their operations to the protection needs of internally displaced persons. |
С этой целью представитель тесно взаимодействует с рядом учреждений, занимающихся гуманитарными вопросами, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах, призывая их уделять в ходе своих операций более пристальное внимание потребностям перемещенных внутри страны лиц в защите. |
The Field Operation pursued its ongoing programme of human rights education and promotion through projects carried out jointly by headquarters staff, field officers and Rwandan partners, including local and national authorities, and human rights NGOs. |
Полевая операция продолжала осуществление программы текущей просветительской и пропагандистской деятельности в области прав человека, используя для этого проекты, осуществляемые совместно персоналом штаб-квартиры, полевыми сотрудниками и руандийскими партнерами, в том числе местными и национальными органами власти, а также правозащитными неправительственными организациями. |
This had been the case in Viet Nam. There must be consistency between the positions of headquarters and the field, and there was a need for some shared resources to move the process from dialogue to programming. |
Позиции штаб-квартиры и отделений на местах должны быть согласованными, и поэтому, чтобы процесс мог перейти от этапа диалога к этапу разработки программ, требуется в определенных масштабах объединение ресурсов. |
UNDP has strongly supported United Nations reform and is actively engaged, at both the headquarters and the country levels, in implementing General Assembly resolution 52/12. |
ПРООН решительно поддерживала реформу Организации Объединенных Наций и активно участвовала как на уровне штаб-квартиры, так и на страновом уровне в осуществлении резолюции 52/12 Генеральной Ассамблеи. |
The message of the United Nations must be carried beyond the countries where United Nations system headquarters are located. |
Голос Организации Объединенных Наций должен звучать не только в странах, где имеются штаб-квартиры организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Together with other UNDG members, UNDP has actively participated in and supported the UNDAF process over the past year, both at headquarters and country levels. |
Вместе с другими членами ГООНВР ПРООН на протяжении последнего года активно участвовала в процессе создания РПООНПР и оказывала ему содействие как на уровне штаб-квартиры, так и на страновом уровне. |
(a) An analysis of procurement effected by each entity from both headquarters and field locations; |
а) анализ закупок всех подразделений, произведенных как из штаб-квартиры, так и на местах; |
The project will have a duration of approximately 20 months, and is beginning with professional consultancy assistance in assessing the future space needs of the New York headquarters office and the cost implications thereof. |
Продолжительность осуществления этого проекта составит примерно 20 месяцев, а его началом является привлечение профессиональных консультантов к оценке будущих потребностей в помещениях штаб-квартиры в Нью-Йорке и соответствующих последствий для расходов. |
UNOPS has therefore engaged in and completed a review of its headquarters space needs and is actively searching for convenient and cost-effective office space in the New York City area. |
В связи с этим УОПООН начало и завершило проведение анализа потребностей своей штаб-квартиры в помещениях и в настоящее время ведет активный поиск удобных и доступных по затратам помещений в районе города Нью-Йорка. |
Upon request, the Committee was provided with a detailed schedule of all services provided by field offices and headquarters units to projects funded from multi-bilateral resources (see annex to the present report). |
В ответ на запрос Комитета ему была представлена подробная разбивка всех услуг, оказываемых отделениями на местах и подразделениями штаб-квартиры в рамках проектов, финансируемых за счет многосторонних и двусторонних ресурсов (см. приложение к настоящему докладу). |
8 The Board recommends that UNDP develop and adopt key performance indicators to assess the effectiveness and efficiency of field offices and headquarters in managing their real estate. |
Комиссия рекомендует ПРООН разработать и внедрить ключевые показатели эффективности деятельности для оценки результативности работы отделений на местах и штаб-квартиры в вопросах эксплуатации их недвижимого имущества. |