International forums ask us, the poorest peoples, to protect the forests, when the forests that provide us with our daily oxygen are mutilated by the transnational companies whose headquarters are in the industrialized countries. |
На международных форумах к нам, народам наименее развитых стран, обращаются с призывом беречь леса, а в это же время лесные массивы, дающие так необходимый для жизни кислород, уничтожаются транснациональными корпорациями, штаб-квартиры которых находятся в промышленно развитых странах. |
Under article 12 of its statute, ICSC is vested with the authority to establish the relevant facts for, and make recommendations as to, the salary scales of staff in the General Service and other locally recruited categories at headquarters duty stations. |
В соответствии со статьей 12 своего статута КМГС наделяется полномочиями устанавливать соответствующие факты и представлять рекомендации по вопросам определения шкалы окладов персонала категории общего обслуживания и других категорий персонала, набираемого в местах службы, где расположены штаб-квартиры. |
The establishment of the city as a permanent international site for intergovernmental deliberations came at the Paris Peace Conference in 1919, when Geneva was chosen as the headquarters of the League of Nations. |
Утверждение этого города в качестве постоянного международного центра межправительственных связей произошло в 1919 году на Парижской мирной конференции, когда Женева была выбрана в качестве места расположения штаб-квартиры Лиги Наций. |
The first meeting of the Task Force was convened by the Executive Director of UNFPA, who stressed the importance of the Fourth World Conference on Women and UNFPA's involvement in the preparatory process at both field and headquarters levels. |
Первое заседание Целевой группы было проведено Директором-исполнителем ЮНФПА, который подчеркнул важное значение четвертой Всемирной конференции по положению женщин и участия ЮНФПА в подготовительном процессе как на местах, так и на уровне штаб-квартиры. |
In accordance with the agreement reached between the delegations of the four countries offering to host the Convention secretariat, it was therefore possible to arrive at a consensus proposal that the city of Bonn should be chosen as the headquarters of the Convention secretariat. |
В соответствии с договоренностью, которая была достигнута между делегациями четырех стран, предложивших разместить секретариат Конференции, консенсусом было принято предложение о выборе города Бонна для размещения штаб-квартиры секретариата Конвенции. |
With the completion of the move of UNRWA headquarters to the area of operations, the Agency is again fully located in the region, where developments, both positive and negative, have direct and indirect impact on the Agency's operations. |
Завершив перевод штаб-квартиры БАПОР в район операций, Агентство вновь полностью развернуло свою деятельность в регионе, где произошедшие события, как позитивного, так и негативного характера, оказали прямое и косвенное воздействие на операции Агентства. |
The Committee is of the view that systems development costs and plans should be fully budgeted in the period concerned in the biennial budget and disclosed as part of the costs of the Division for Administration and Information Services in the core budget for headquarters. |
Комитет считает, что расходы и планы по разработке систем следует полностью профинансировать в соответствующий период в рамках двухгодичного бюджета и провести их по статье расходов Отдела административного и информационного обслуживания в основном бюджете для штаб-квартиры. |
The breakdown of command and control in NPFL-held areas and the taking of Taylor's headquarters at Gbarnga provided the coalition forces with the opportunity to launch a series of attacks against Taylor's forces in the northern and eastern regions of the country. |
Нарушение системы командования и управления удерживаемыми НПФЛ районами, а также взятие штаб-квартиры Тейлора в Гбарнге дало силам коалиции возможность совершить ряд нападений на силы Тейлора в северных и восточных районах страны. |
The Board reviewed the level of control being exercised by UNHCR over implementing partners during its audit of UNHCR headquarters and selected field offices during the year, and concluded that there is considerable scope for improvement of the systems and procedures in this regard. |
В ходе проведенной в течение года ревизии штаб-квартиры УВКБ и ряда отделений на местах Комиссия рассмотрела вопрос об уровне контроля УВКБ за деятельностью партнеров-исполнителей и пришла к выводу о наличии значительных резервов для совершенствования систем и процедур в данном отношении. |
In the five-year financial and planning horizon proposed to the Agency's major donor and host Governments in March 1995, the Agency forecast certain budgetary savings associated with the move of its Vienna headquarters to the area of operations. |
В рамках пятилетнего цикла финансирования и планирования, предложенного Агентству основными донорами и правительствами принимающих стран в марте 1995 года, Агентство планирует обеспечить определенную экономию бюджетных средств в связи с переводом своей штаб-квартиры, базирующейся в Вене, в район операций. |
The relocation of those units involved 10 international posts and brought the total headquarters staff based in Amman to 11 international staff and 58 area staff. |
В результате переезда этих подразделений, затронувшего 10 должностей, заполняемых на международной основе, персонал штаб-квартиры в настоящее время включает в себя в общей сложности 11 сотрудников, набираемых на международной основе, и 58 сотрудников, набираемых на региональной основе. |
Additional requirements for alterations and renovations to premises ($84,400) related to the installation of generators and electrical power distribution, preparation of satellite antenna sites, and construction of waste bases at the headquarters building. |
Дополнительные потребности по статье "Переоборудование и ремонт помещений" (84400 долл. США) связаны с установкой генераторов и систем распределения электроэнергии, подготовкой мест для установки спутниковых антенн и строительством помещений для удаления отходов в здании штаб-квартиры. |
At the tenth session of the Intergovernmental Committee, as a contribution to the research on this topic, Uruguay offered to host the permanent headquarters of the secretariat of the Convention on Climate Change. |
На десятой сессии Межправительственного комитета, в качестве вклада в исследование по этой теме, Уругвай предложил выступить принимающей стороной постоянной штаб-квартиры секретариата Конвенции по климатическим изменениям. |
The senior staff of the office have continued to make field visits where necessary; these field visits are expected to be supported by more missions by senior management to affected countries so as to demonstrate headquarters commitment and boost staff morale. |
Старший персонал Управления продолжал совершать визиты на места там, где это было необходимо; ожидается, что эти визиты на места будут сопровождаться еще большим количеством миссий работников старшего управленческого звена в пострадавшие страны, с тем чтобы продемонстрировать приверженность штаб-квартиры и повысить моральный дух персонала. |
Regular interaction between the auditors and New York headquarters divisions has also been established and has helped to clarify the role of internal audit to staff performing other functions and created awareness among the auditors about the expectations and concerns of the other groups. |
Было также налажено взаимодействие на регулярной основе между ревизорами и отделами штаб-квартиры в Нью-Йорке, которое содействует разъяснению роли внутренней ревизии среди сотрудников, выполняющих другие функции, и позволяет ревизорам лучше понять чаяния и проблемы других групп сотрудников. |
DOI and DPA will work with the Evaluation and Research Office on a priority basis to develop evaluation tools and indicators for the external relations activities of headquarters and field services. |
Отдел информации и Отдел по связям с общественностью намерены в качестве первоочередной задачи разработать совместно с Управлением оценок и исследований конкретные показатели и инструменты оценки деятельности штаб-квартиры и служб на местах по осуществлению внешних связей. |
The overall approved amount from both general resources and supplementary funds for headquarters was 22 per cent of the total approved global funds budget, and overall expenditure was 32 per cent. |
Общий утвержденный объем средств для штаб-квартиры как по общим ресурсам, так и по дополнительным средствам составил 22 процента от общего объема средств по бюджету глобальных фондов, а общий объем расходов - 32 процента. |
The relevant question concerns the criteria or guidelines for proposing to the Executive Board a certain amount for the headquarters global programme, broken down by line items and activities in the programme budget. |
Данный вопрос затрагивает критерии или руководящие принципы в отношении представления Исполнительному совету предложения о выделении определенной суммы из средств глобальной программы штаб-квартиры в разбивке по статьям и мероприятиям в бюджете по программам. |
(c) Staffing requirements constitute the largest share of the IFPPE and PF90s headquarters budgets, especially the general resources component. |
с) наибольшая доля бюджетов расходуемых на цели штаб-квартиры средств МФППО и ФП-90, особенно в отношении общих ресурсов, идет на удовлетворение кадровых потребностей. |
As noted above, the administrative and programme support budget provides for the establishment and maintenance of a core capacity of the organization with staff, premises and equipment at headquarters locations and in the world-wide network of field offices. |
Как отмечалось выше, бюджет административных расходов и вспомогательных расходов по программам покрывает основные расходы по созданию и обслуживанию организации в форме ее обеспечения сотрудниками, помещениями и оборудованием в месте расположения штаб-квартиры и в отделениях на местах по всему миру. |
In Northern Ireland, the cases of discretionary and mandatory life sentence prisoners are reviewed at regular intervals by prison staff, officials at the Prison Service headquarters and the non-statutory Life Sentence Review Board. |
В Северной Ирландии дела заключенных, приговоренных к дискреционным и обязательным пожизненным заключениям, периодически пересматриваются сотрудниками тюрьмы, должностными лицами штаб-квартиры Службы тюрем и нестатутным Советом по пересмотру приговоров к пожизненному заключению. |
EMPRETEC's proposal to establish regional South American and African offices to manage regional activities and provide specialized service for client entrepreneurs and for regional joint ventures could alleviate some of the personnel constraints experienced at EMPRETEC headquarters. |
Некоторые кадровые проблемы штаб-квартиры ЭМПРЕТЕК могли бы быть частично решены путем реализации предложения ЭМПРЕТЕК учредить региональные отделения для Южной Америки и Африки для руководства региональными мероприятиями и оказания специализированных услуг участвующим предпринимателям и региональным совместным предприятиям. |
Upon the determination of the seat, negotiations will be undertaken by the Office of Legal Affairs with the host country to conclude a headquarters agreement and a lease agreement for the premises of the Tribunal. |
ЗЗ. После определения местопребывания Трибунала Управление по правовым вопросам проведет переговоры с принимающей страной в целях заключения соглашения о месторасположении штаб-квартиры и договора об аренде помещений для Трибунала. |
Cooperation with the Inter-American Development Bank (IDB), both at headquarters and at the country level, has helped to develop complementary and collaborative assistance for high-priority social services for children and women in Latin America. |
Сотрудничество с Межамериканским банком развития (МБР) как на уровне штаб-квартиры, так и на страновом уровне позволило разработать взаимодополняющие и совместные мероприятия по оказанию помощи в области высокоприоритетных социальных услуг для детей и женщин Латинской Америки. |
The appointment of 44 Professional and 17 General Service staff in health, nutrition, water supply and sanitation, education and the intersectoral units by headquarters was approved to be financed from PF90s for 1993. |
Было принято решение о том, что в 1993 году за счет средств ФП-90 будут финансироваться 44 должности категории специалистов и 17 должностей категории общего обслуживания в подразделениях штаб-квартиры, занимающихся вопросами здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии и образования, а также в межсекторальных подразделениях штаб-квартиры. |