Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
If so requested by the Executive Coordinator, the competent authorities shall provide adequate police force necessary for the preservation of law and order in the Headquarters district or in its immediate vicinity, and for the removal of persons therefrom. По просьбе Исполнительного координатора компетентные власти обеспечивают соответствующие полицейские силы, необходимые для охраны законности и правопорядка в районе штаб-квартиры или в непосредственной близости от него, а также для удаления лиц с его территории.
The six month requirement referred to above shall exceptionally be waived until six months after the formal relocation of UNV Headquarters to Bonn, Germany. Действие вышеупомянутого требования в отношении шести месяцев в порядке исключения откладывается до истечения шести месяцев после официального переезда штаб-квартиры ДООН в Бонн, Германия.
Recommendations were also made to decentralize procurement responsibility further by increasing the expenditure ceilings established for local committees on contracts in the field missions and by expanding procurement areas, while maintaining the Central Headquarters procurement system for standardized equipment on a global basis. Были также вынесены рекомендации о дальнейшей децентрализации ответственности за закупки путем увеличения предельного размера сумм, которыми распоряжаются местные комитеты по контрактам в полевых миссиях, и расширения утвержденных районов местных закупок при сохранении центральной закупочной системы штаб-квартиры в отношении стандартного оборудования на глобальной основе.
At the Council's request, experts from the Commission's Headquarters staff provided a technical briefing to Council members in informal sessions on 3 and 4 June. По просьбе Совета эксперты из штаб-квартиры Комиссии провели для членов Совета технический брифинг на его неофициальных заседаниях З и 4 июня.
Since July 1996, the UNHCR Field Office in Tindouf has become operational, while staff from Algiers and from Headquarters regularly conduct missions to the Tindouf area. Начиная с июля 1996 года в Тиндуфе действует местное отделение УВКБ, а сотрудники из Алжира и из штаб-квартиры регулярно совершают поездки в район Тиндуфа.
One delegation queried whether there had been a case in which the Bretton Wood institutions had joined the United Nations House and requested further information on the institutional reaction from the World Bank Headquarters on such a proposal. Одну из делегаций интересовал вопрос о том, имел ли место случай присоединения к "дому ООН" бреттон-вудских учреждений, и она просила дать дополнительную информацию об административных шагах со стороны штаб-квартиры Всемирного банка в ответ на такое предложение.
Collaboration with an NGO is reviewed when it is determined that its performance is not satisfactory following a recommendation from the Representative, an assessment made at Headquarters level or as result of an Internal Audit mission. Вопросы сотрудничества с НПО рассматриваются в тех случаях, когда после рекомендации представителя УВКБ, после оценки, произведенной на уровне штаб-квартиры или в результате миссии Службы внутреннего контроля, устанавливается, что выполнение неправительственной организацией работ является неудовлетворительным.
Summit noted, with satisfaction, the progress being made towards the construction of the SADC Headquarters in Gaborone, Botswana and approved a Memorandum of Understanding underwriting the financing of the project. Участники Совещания с удовлетворением отметили прогресс в деле строительства штаб-квартиры САДК в Габороне, Ботсвана, и одобрили меморандум о договоренности относительно финансирования данного проекта.
They could also establish a high-level working group to consider how to strengthen cooperation, both at the Organization's Headquarters and elsewhere, in areas such as data collection, analysis and reporting. Они могли бы также создать рабочую группу высокого уровня для рассмотрения возможности расширения сотрудничества как на уровне штаб-квартиры Организации, так и на других уровнях в таких областях, как сбор данных, анализ и отчетность.
Following the announcement, the KPA guard force in the joint security area removed the distinctive insignia specified in the Armistice Agreement and the subsequent Agreement on the MAC Headquarters Area. После этого заявления силы охранения КНА в особой зоне безопасности сняли знаки различия, предусмотренные Соглашением о перемирии и Последующим соглашением о местопребывании штаб-квартиры ВКП.
Annual fees, decided by the General Assembly, are paid by the National Councils to keep the Headquarters working; and occasionally the ICW receives subventions from UN Agencies to help specific actions. Ежегодные взносы, размеры которых определяются Генеральной ассамблеей, выплачиваются национальными советами в целях обеспечения функционирования штаб-квартиры; кроме того, время от времени МСЖ получает субсидии от учреждений Организации Объединенных Наций в порядке помощи в проведении конкретных мероприятий.
More information on the activities of all member countries of the CDCC can be found in the Development Profiles section of the official website of the Subregional Headquarters for the Caribbean at default.asp. Дополнительную информацию о деятельности всех стран-членов КРСК можно получить в разделе «Информация о ходе развития» официального веб-сайта Субрегиональной штаб-квартиры для Карибского бассейна по адресу: .
But clearly, there is a limit to the degree to which a peacekeeping operation itself can carry out all of those peacebuilding activities, given the range of expertise, implementing agencies, backstopping authority at Headquarters and financing methods needed. Однако явно существует предел того, до какой степени операция по поддержанию мира может заниматься подобными видами миростроительства, поскольку для этого необходима соответствующая компетенция, механизмы воплощения, поддержка со стороны штаб-квартиры и конкретные методы финансирования.
The responsibilities of the lead department and the role of other departments, programmes and funds at Headquarters should be clearly defined so as to maximize impacts and resources. Сферы ответственности основного департамента и роли других департаментов, программ и фондов штаб-квартиры должны быть четко определены, чтобы максимально усилить эффективность действий и отдачу от ресурсов.
At the Headquarters level, the establishment, as proposed, of integrated mission task forces could prove to be an essential tool in bringing developmental and humanitarian expertise into the planning and execution of missions. На уровне Штаб-квартиры предлагаемое создание объединенной целевой группы может стать важным инструментом учета опыта в области развития и в гуманитарных вопросах при планировании и осуществлении миссий.
To support this assessment, the ongoing statistical work of the WHO Headquarters is summarized under the following headings. Текущая статистическая работа штаб-квартиры ВОЗ в рамках подготовки этой оценки кратко излагается ниже в разбивке по следующим заголовкам:
Mr. RAMÍREZ GASTON said that the process of strengthening field offices should be carried out without affecting the administrative capacity of Headquarters and taking into account the availability of resources, so that it would not jeopardize the implementation of the technical cooperation programmes. РАМИРЕС ГАСТОН говорит, что процесс укрепления отделений на местах должен осуществляться без ущерба для административного потенциала Штаб-квартиры и с учетом наличия ресурсов, с тем чтобы не ставить под угрозу осуществление программ технического сотрудничества.
The strengthening of the field component through a weakening of Headquarters and too great an emphasis on the independence of field offices could lead to centrifugal trends in the Organization and make it less manageable and efficient. Укрепление полевого компонента за счет ослабления штаб-квартиры, чрезмерный крен в сторону самостоятельности отделений на местах может привести к развитию в Организации центробежных тенденций, снижению ее управляемости и эффективности работы.
As part of this process, it was decided in June 2007 that certain administrative support services would be moved from Headquarters to Hungary, where they can be performed in a more cost-efficient and effective manner. В рамках этого процесса в июне 2007 года было решено, что некоторые административные вспомогательные службы будут перебазированы из штаб-квартиры в Венгрию, где они могут осуществляться более экономичным и эффективным образом.
It should also be noted that the 2008-2009 budget submission does not yet reflect the Office's recent decision to outpost a number of administrative functions from Headquarters to Hungary. Следует также отметить, что в бюджетной заявке 2008-2009 годов еще не отражено недавнее решение Управления вынести ряд административных функций из штаб-квартиры в Венгрию.
The Department of Public Information had already achieved the first successes in that area, during the coverage of the work of the Millennium Summit, through the introduction of an experimental programme of radio broadcasts from United Nations Headquarters. Департамент общественной информации уже добился в этой области первых успехов во время освещения работы Саммита тысячелетия благодаря вводу в действие экспериментальной программы радиовещания из штаб-квартиры Организации Объединенных Наций.
While the UNHCR Office in Pretoria was already functioning, the Regional Directorates in Abidjan and Addis Abeba needed to be established and staff were redeployed from Headquarters and from the respective regions for this purpose. В то время как отделение УВКБ в Претории уже функционировало, региональные директораты в Абиджане и Аддис-Абебе еще предстояло создать и укомплектовать персоналом, который был перемещен из штаб-квартиры и из соответствующих регионов для этой цели.
The restructuring exercise confirmed the need for UNHCR to prioritize its objectives, to ensure a greater consistency of approach in the Organization's operations and to secure better compliance with policies, procedures and standards established at the Headquarters level. Мероприятия по реорганизации подтвердили необходимость приоритизации УВКБ ООН своих задач, с тем чтобы обеспечить более последовательное применение единого подхода к операциям Управления и их большее соответствие политике, процедурам и стандартам, установленным на уровне штаб-квартиры.
At the same time, in order to enhance the coherence and quality of UNHCR's programmes, better linkages were required between the Organization's regional Bureaux and the Headquarters units which support their operational activities. В то же время для повышения согласованности и качества программ УВКБ ООН требовалось установить более тесные связи между региональными бюро Управления и подразделениями штаб-квартиры, которые поддерживают их оперативную деятельность.
For this objective to be achieved, it is essential that the various Headquarters units involved in the communications function have a unified vision and a common message. Для достижения этой цели важно, чтобы различные подразделения штаб-квартиры, выполняющие коммуникационную функцию, имели единый взгляд на вещи и выступали с общих позиций.