Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
In January 2002, UNFPA organized an internal consultation with field and headquarters staff to review cultural entry points and constraints to programming and to develop a road map for future action. В январе 2002 года ЮНФПА организовал внутренние консультации с персоналом штаб-квартиры и сотрудниками на местах для обсуждения направлений культурной работы и препятствий, затрудняющих подготовку программ, и разработки программы действий на будущее.
Develop regional and interregional strategies with headquarters and other United Nations regional teams and partners Разработка региональных и межрегиональных стратегий с участием штаб-квартиры, а также других региональных организаций и партнеров системы Организации Объединенных Наций
External consultants will conduct the evaluation, which will include inputs from governments, country offices, regional and global partners, UNFPA headquarters, CST Directors and CST advisers. Внешние консультанты проведут оценку, которая будет включать анализ материалов, полученных от правительств, страновых отделений, региональных и глобальных партнеров, штаб-квартиры ЮНФПА, директоров ГПСП и консультантов ГПСП.
Global consultations focused on UNDP headquarters staff and management, as well as on organizations whose interests and goals overlap with those of UNDP, including the United Nations Environment Programme. Консультации, проводившиеся на глобальном уровне, были сосредоточены на персонале и управленческих кадрах штаб-квартиры ПРООН, а также на организациях, чьи интересы и цели частично совпадают с интересами и целями ПРООН, включая Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Across headquarters, no increase is expected in these two combined areas, with overall decreases in volume being offset by increases in cost. На уровне штаб-квартиры не ожидается увеличения расходов по этим двум статьям вместе взятым, поскольку общие сокращения объема расходов компенсируются увеличением затрат.
In addition, UNFPA is reviewing the terms of reference for audits in conjunction with its review of the audit plans submitted by country offices and headquarters divisions. Кроме того, Фонд пересматривает круг ведения ревизионных проверок в связи с рассмотрением планов проведения таких проверок, представленных страновыми отделениями и отделами штаб-квартиры.
The Treaty Section at United Nations headquarters in New York had advised the Government that there was no obligation to withdraw the reservations, and that advice had been communicated to the Committee's secretariat. В соответствии с консультативным заключением Договорной секции штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке на правительстве не лежит обязанность по снятию этих оговорок, и это заключение было передано в секретариат Комитета.
The UNFPA policy and procedures state that bank reconciliations for headquarters bank accounts should be prepared by the Finance Branch, as set out in the service-level agreement with UNDP, and that they should be forwarded to the head office focal point for review. Пособие по политике и процедурам ЮНФПА гласит, что выверка банковских счетов штаб-квартиры должна проводиться Финансовым сектором согласно Соглашению об уровне обслуживания с ПРОООН, а результаты должны направляться на проверку координатору головного отделения.
Through the expansion of the current sub-regional resource facility approach, this could entail decentralization of certain functions from headquarters, and pooling some functions currently performed at the country office level. Расширение масштабов использования действующей схемы субрегионального ресурсного обеспечения позволило бы передать ряд функций из штаб-квартиры и консолидировать некоторые функции, которые в настоящее время выполняются на уровне страновых отделений.
At the headquarters level, UNDP provides services to a number of United Nations organizations, mostly relating to financial services, human resources, and ICT infrastructure and maintenance. На уровне штаб-квартиры ПРООН оказывает услуги ряду организаций системы Организации Объединенных Наций, главным образом финансовые услуги, услуги в области управления людскими ресурсами и услуги, связанные с инфраструктурой и обслуживанием ИКТ.
As shown in figure 6, between 1990-1991 and 2002-2003, headquarters and country offices have reduced 34 per cent and 26 per cent of their capacities, respectively. Как показано на диаграмме 6, в период между 1990 - 1991 годами и 2002 - 2003 годами возможности штаб-квартиры и страновых отделений снизились соответственно на 34 и 26 процентов.
The revised cost recovery will ensure all incremental costs associated at the country and headquarters levels in the delivery of programmes funded from other resources are covered through cost-recovery mechanisms. Эта пересмотренная система возмещения расходов призвана обеспечить такое положение, при котором все дополнительные расходы на уровне стран и штаб-квартиры, связанные с осуществлением программ, которые финансируются по линии прочих ресурсов, покрывались бы за счет механизмов возмещения расходов.
The Regional Office in Barbados needs the support of headquarters in obtaining complete and timely financial and operational information from the field in order to perform satisfactorily its coordination and oversight functions. Региональное отделение на Барбадосе нуждается в поддержке со стороны штаб-квартиры в получении полной и своевременной финансовой и оперативной информации с мест в целях удовлетворительного выполнения своих функций в области координации и внутреннего надзора.
It derived the $18.3 million valuation of headquarters non-expendable equipment by applying standard costs to the results of a physical inventory performed during the biennium. Организация вычислила стоимость имущества длительного пользования штаб-квартиры в 18,3 млн. долл. США, применив стандартные издержки к результатам инвентаризации физического наличия имущества, произведенной в течение двухгодичного периода.
Cases of loss or theft of assets were reported by the field offices to the headquarters Asset Management Board from one to four years after the incident. О случаях потери или кражи активов отделения на местах сообщали Совету штаб-квартиры по управлению активами спустя один - четыре года после того, как это произошло.
With regard to our recent engagement, we were very pleased to welcome the decision of the United Nations to establish in Brindisi the headquarters of the new Standing Police Capacity. В рамках наших недавних усилий в этой области мы с удовлетворением восприняли решение Организации Объединенных Наций об учреждении в Бриндизи штаб-квартиры для нового постоянного полицейского компонента.
In the coming year, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs plans to carry out evaluations of its field operations and headquarters activities in a more systematic manner. В предстоящем году УКГД планирует проводить оценки своих мероприятий на местах и работы штаб-квартиры на более систематической основе.
This began with the official opening of the Authority's headquarters in Khartoum and Darfur, followed by a series of meetings of the Authority's institutions. Все началось с официальной церемонии открытия штаб-квартиры этого органа в Хартуме и Дарфуре с последующим проведением ряда заседаний его различных подразделений.
During its visit to the AU headquarters in Addis Ababa, the mission met with Chairperson Alpha Oumar Konaré and other members of the AU Commission, the Peace and Security Council and AMIS troop-contributing countries. В ходе посещения штаб-квартиры АС в Аддис-Абебе члены миссии встретились с председателем Альфой Умаром Конаре и другими членами Комиссии Африканского союза, Совета мира и безопасности и странами, предоставляющими войска для МАСС.
Equally, as the field offices are remote from headquarters, it is imperative that the Court have a permanent security presence in the field. Аналогичным образом, поскольку отделения на местах размещаются вдали от штаб-квартиры, суду исключительно важно на постоянной основе участвовать в обеспечении безопасности на местах.
The intercountry programme strengthened institutional capacity at headquarters and in the field through training and learning programmes, technical and programmatic tools, and strategic guidance. Межстрановая программа способствовала укреплению институционального потенциала на уровне штаб-квартиры и на местах посредством осуществления программ, предусматривающих осуществление профессиональной подготовки и обобщение накопленного опыта, разработку технических средств и инструментов для составления программ, и осуществления руководства по стратегическим вопросам.
(b) In the biennium 1998-1999, UNOPS had to fund non-recurrent expenditure for the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) and the relocation of the headquarters offices. Ь) в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов ЮНОПС необходимо было финансировать нерегулярные расходы в связи с внедрением Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) и переносом служебных помещений штаб-квартиры.
This was mainly because, as foreseen and approved by the Executive Board, UNOPS had to fund non-recurrent expenditure for the implementation of IMIS and the relocation of the headquarters offices. Это объяснялось главным образом тем, что, как это было предусмотрено и одобрено Исполнительным советом, ЮНОПС необходимо было финансировать покрытие нерегулярных расходов в связи с внедрением ИМИС и переносом служебных помещений штаб-квартиры.
Although not specified in the implementation documents of May and September 1997, UNDP set a target to redeploy 25 per cent of all staff and posts from headquarters to the field. Хотя в планах осуществления инициативы, составленных в мае и сентябре 1997 года, это не указано, ПРООН установила целевой показатель перевода 25 процентов всех сотрудников и должностей из штаб-квартиры в отделения на местах.
UNDCP does not have its own procurement unit and therefore uses the services of the United Nations Office at Vienna to procure items for headquarters. ЮНДКП не имеет собственного подразделения по закупкам и потому при осуществлении закупок для своей штаб-квартиры пользуется услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.