To assist in the implementation of such strategies, I have placed human rights representatives in the headquarters of the regional economic commissions in Bangkok, Beirut, Santiago, and Addis Ababa, and also in Pretoria. |
Для оказания содействия в осуществлении подобных стратегий я направила представителей по правам человека в штаб-квартиры комиссий в Бангкоке, Бейруте, Сантъяго, Аддис-Абебе, а также Претории. |
The Advisory Committee notes with interest the steps taken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in its development of a table of financial authority for its headquarters and its plans to develop a similar table for the field. |
Консультативный комитет с интересом отмечает те шаги, которые предприняла Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в деле разработки таблицы с указанием круга финансовых полномочий для своей штаб-квартиры и своих планов по подготовке аналогичной таблицы для отделений на местах. |
The speaker observed that the country note did not mention the SWAPs being developed in the country, and UNICEF involvement in the country seemed to be restricted by a lack of policy guidance from headquarters. |
Оратор отметил, что в страновой записке не упоминается об общестрановых подходах, разрабатываемых в этой стране, и масштабы деятельности ЮНИСЕФ в этой стране, по-видимому, будут ограничены ввиду недостаточного стратегического руководства со стороны штаб-квартиры. |
Illustrative measures adopted by some regional offices to monitor and/or support country offices are also presented, as are activities led by headquarters' divisions aiming at strengthening country offices' capacity. |
Также дается характеристика показательных мер, принятых некоторыми региональными отделениями в порядке мониторинга деятельности страновых отделений и/или оказания им поддержки, а также мероприятий, осуществляемых под руководством отделов штаб-квартиры с целью укрепления потенциала страновых отделений. |
A large part of these activities continue to be channelled through the ESCAP Pacific Operations Centre (ESCAP/POC), located in Vanuatu, and supplemented by activities implemented from Bangkok headquarters and from the Statistical Institute for Asia and the Pacific in Tokyo. |
Значительная доля этих мероприятий по-прежнему реализуется через Тихоокеанский оперативный центр ЭСКАТО (ЭСКАТО/ТОЦ), располагающийся в Вануату, и дополняется за счет мероприятий, осуществляемых из штаб-квартиры в Бангкоке и силами Статистического института для стран Азии и Тихого океана в Токио. |
A project team composed of a project coordinator and selected education staff from headquarters and the two fields, plus local consultants, were to work together in the planning, implementation and evaluation of the project. |
Предполагалось, что планирование, реализация и оценка проекта будут осуществляться проектной группой в составе координатора проекта и специально отобранного контингента преподавателей из штаб-квартиры и из двух районов операций, а также местных консультантов. |
Under long-standing arrangements, WHO provided UNRWA, on a non-reimbursable loan basis, with the services of the Agency's Director of Health, covered the cost of the three local posts of headquarters division chiefs, and provided the Agency with technical literature and scientific publications. |
В соответствии с долгосрочными договоренностями ВОЗ безвозмездно направила в порядке командирования Директора Агентства по вопросам охраны здоровья и покрывала расходы на финансирование трех должностей руководителей отделений штаб-квартиры на местах, а также снабжала Агентство технической литературой и научными публикациями. |
The Government of India is making every effort to advance the construction of a suitable headquarters building for the office of the Committee and the residence of the Secretary-General, for which a grant of $1.5 million has been earmarked in its budget. |
Правительство Индии прилагает все усилия для ускорения строительства надлежащего административного здания штаб-квартиры Комитета и его резиденции генерального секретаря, для чего в бюджете выделены ассигнования на сумму в 1,5 млн. долл. США. |
Focal points had been established at headquarters, regional and country levels and, thus, information, guidance and lessons learned were shared through continuous interaction among all of the focal points. |
На уровне штаб-квартиры, а также региональном и страновом уровне были созданы координационные центры, на основе которых обеспечивается обмен информацией, руководящими указаниями и извлеченными уроками с помощью непрерывного взаимодействия между всеми координационными центрами. |
The Division works closely with relevant headquarters divisions and regional offices to assist countries in undertaking assessments of essential commodities as part of their ongoing situation analysis or in preparation of the Common Country Assessment, country note and mid-term review. |
Отдел активно сотрудничает с соответствующими подразделениями и региональными отделениями штаб-квартиры, помогая странам оценивать потребности в основных сырьевых товарах в процессе непрерывного анализа существующего положения или в связи с подготовкой общего анализа по стране, страновой записки или среднесрочного обзора. |
The UNRWA delegation to the meeting included the chiefs of the education programme in the Agency's five fields of operations and the Chief of the Education Planning and Management Division at UNRWA headquarters in Amman. |
В состав делегации БАПОР на этом совещании входили руководители образовательной программы, осуществляемой Агентством в пяти районах его деятельности, и руководитель Отдела планирования и управления в области образования штаб-квартиры БАПОР в Аммане. |
While the insured population of the United Nations Office at Geneva mainly lives in Switzerland and France, only 35 per cent of the active staff of WHO is located at WHO headquarters. |
Хотя основная масса застрахованных сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве проживает в Швейцарии и Франции, лишь 35 процентов кадровых сотрудников ВОЗ проживают в месте расположения ее штаб-квартиры. |
Senior headquarters and field staff identified strategies and activities for the three pivotal RSSD subprogrammes for the coming three years and continued to implement planned activities from its first strategic planning meeting in 2001. |
Старшие сотрудники штаб-квартиры и отделений на местах наметили стратегии и мероприятия для трех основных подпрограмм ОЧПСУ на предстоящие три года и продолжали осуществление деятельности, запланированной на их первом совещании по вопросам стратегического планирования в 2001 году. |
Consistent with the phase-out process, Mission headquarters will be pared down, relocated and restructured, beginning in late 2003, to permit savings and reflect lower staffing levels, while striving to retain sufficient strength to cover priorities. |
С учетом процесса поэтапного свертывания деятельности в конце 2003 года численность сотрудников штаб-квартиры Миссии будет сокращена, ее структура будет соответствующим образом изменена и она будет переведена в другое место, что позволит сэкономить средства, сохраняя при этом достаточный потенциал для осуществления приоритетных видов деятельности. |
This will be linked to observation centres with zonal headquarters in Benin, Burkina Faso, the Gambia and Liberia, which will monitor political, social and economic developments throughout the subregion. |
Они будут связаны с наблюдательными центрами, у которых будут зональные штаб-квартиры в Бенине, Буркина-Фасо, Гамбии и Либерии и которые будут следить за развитием политической, социальной и экономической обстановки во всем субрегионе. |
The United Nations should strengthen the capacity of ECOWAS to implement its programmes and plans in the area of peacekeeping, including through the strengthening of ECOWAS headquarters arrangements, training centres and the provision of logistical and technical support, when required. |
Организации Объединенных Наций надлежит укреплять потенциал ЭКОВАС по осуществлению программ и планов в области поддержания мира, в том числе посредством укрепления механизмов в отношении штаб-квартиры ЭКОВАС, учебных центров и оказания материально-технической поддержки, когда это необходимо. |
Inclusion of staff in the General Service and related categories in the statistics increases the number of staff from Member States that host United Nations headquarters or other major offices and regional commissions. |
Учет сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий увеличивает число сотрудников из государств-членов, в которых располагаются штаб-квартиры и другие крупные отделения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций. |
In this regard, the delegation of the host State announced that a plan to increase headquarters security had been developed and that the costs would be borne by the host State. |
В этой связи делегация принимающего государства объявила о том, что план усиления режима безопасности штаб-квартиры уже разработан и что расходы на его осуществление оно берет на себя. |
(e) Field defence stores for 50 per cent of contingents premises and all headquarters premises; |
ё) материалы для полевых защитных сооружений для 50 процентов помещений контингентов и всех помещений штаб-квартиры; |
They would also keep OAU headquarters informed of the activities of UNMEE and of progress made in the implementation of the Agreement. OAU would designate a senior representative to the meetings of the Military Coordination Commission. |
В их задачу будет также входить информирование штаб-квартиры ОАЕ о деятельности Миссии и о прогрессе в осуществлении Соглашения. ОАЕ назначит представителя старшего уровня, который будет присутствовать на заседаниях Военной координационной комиссии. |
On the basis of revised income projections and requirements following the twentieth session of the Governing Council, the Executive Director created two Professional posts and four new General Service posts in offices away from Nairobi headquarters. |
На основе пересмотренных прогнозов с точки зрения поступлений и потребностей после двадцатой сессии Совета управляющих Директор-исполнитель создал две должности категории специалистов и четыре новых должности категории общего обслуживания в бюро за пределами штаб-квартиры в Найроби. |
The Unit for Tolerance and Non-Violence, in collaboration with the World Centre for Peace in Verdun, France, organized, at UNESCO headquarters in Paris, a visit by the "Bosnian International Peace Class" on 7 May 1999. |
Союз за терпимость и ненасилие совместно со Всемирным верденским центром мира организовал для участников программы «Международный класс мира в Боснии» посещение 7 мая 1999 года штаб-квартиры ЮНЕСКО в Париже. |
The project document had been completed and at the request of UNDP headquarters and was reviewed by a tripartite meeting involving ECA, ECCAS and UNDP in Libreville in October 2000. |
Проектный документ был полностью подготовлен, и по просьбе штаб-квартиры ПРООН он был рассмотрен на трехстороннем совещании с участием представителей ЭКА, ЭСЦАГ и ПРООН в Либревиле в октябре 2000 года. |
It must also avoid micromanagement at the headquarters level, focusing on areas where it could add true value and where there was an immediate threat to stability and the peace consultation process. |
Ей также следует избегать чрезмерной регламентации на уровне штаб-квартиры и сосредоточивать внимание на тех направлениях деятельности, в которых она могла бы принести наибольшую пользу и в которых существует реальная угроза стабильности и процессу мирных консультаций. |
Following a request by participants from the Central African region who attended the December 2006 conference on transitional justice, the Centre, with support from OHCHR headquarters in Geneva, organized a training of trainers workshop in Yaoundé from 11 to 13 June 2007. |
По просьбе участников состоявшейся в декабре 2006 года конференции по вопросам правосудия в переходный период из Центральноафриканского региона Центр при поддержке штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве организовал в Яунде семинар по вопросам профессиональной подготовки инструкторов, который проходил с 11 по 13 июня 2007 года. |