| In May 1995, UNDCP introduced on a provisional basis a policy for the rotation of staff between headquarters and field offices. | С мая 1995 года ЮНДКП начала использовать на временной основе политику ротации сотрудников штаб-квартиры и отделений на местах. |
| The entire premises at UNICEF headquarters in New York are fully accessible and barrier-free for persons with disabilities. | Все помещения штаб-квартиры ЮНИСЕФ в Нью-Йорке в полной мере доступны для инвалидов. |
| The Mission also has a liaison office in Tbilisi and three sector headquarters - at Sukhimi, Gali and Zugdidi. | В Тбилиси у Миссии имеется отделение по связи, а штаб-квартиры трех секторов расположены в Сухуми, Гали и Зугдиди. |
| UNRWA's relationship with the Government of Jordan remained excellent as the Agency worked to build up its headquarters operations in Amman. | Отношения БАПОР с правительством Иордании оставались превосходными, при этом Агентство работало над развертыванием операций штаб-квартиры в Аммане. |
| Some delegations requested information about the timing and resource implications of the transfer of ESCWA headquarters to Beirut. | Некоторые делегации просили представить информацию о сроках и финансовых последствиях перевода штаб-квартиры ЭСКЗА в Бейрут. |
| Several delegations commented on the need to strengthen the UNEP regional presence, without weakening its headquarters. | Несколько делегаций указали на необходимость укрепления региональных отделений ЮНЕП, не ослабляя при этом ее штаб-квартиры. |
| Many agency headquarters have also underlined the need to bring about a better balance between responsibilities and resources and mandate and means. | Штаб-квартиры многих учреждений также подчеркнули необходимость обеспечения большей сбалансированности обязанностей и ресурсов, а также мандатов и средств. |
| This new framework for coordination should involve both the headquarters level and the regional and field offices. | Эти новые рамки координации должны охватывать как штаб-квартиры, так и региональные и местные отделения. |
| As noted on previous occasions, few non-governmental organizations with a global outlook for their population activities have their headquarters in developing countries. | Как указывалось ранее, лишь немногие неправительственные организации, проводящие мероприятия глобального характера в области народонаселения, размещают свои штаб-квартиры в развивающихся странах. |
| Among the intergovernmental organizations, two had their headquarters in developing countries, a feature explained by the regional nature of those organizations. | Две межправительственные организации имеют штаб-квартиры в развивающихся странах, что объясняется региональным характером этих организаций. |
| This enormous increase in the headquarters workload is greatly taxing UNICEF capacity to respond appropriately to the many requests received. | Такое существенное увеличение рабочей нагрузки штаб-квартиры подвергает серьезному испытанию возможности ЮНИСЕФ принимать надлежащие ответные меры на многие получаемые им просьбы. |
| Actual expenditure at headquarters was 44 per cent for general resources and 17 per cent for supplementary funds. | Фактические расходы штаб-квартиры составили 44 процента по общим ресурсам и 17 процентов по дополнительным средствам. |
| In absolute amounts, expenditures at headquarters were lower than the budgeted figures (see table 4). | В абсолютном выражении расходы штаб-квартиры были меньше, чем предусмотренные в бюджете показатели (см. таблицу 4). |
| Some 51 per cent of the headquarters allocations of PF90s was spent on personnel. | Приблизительно 51 процент всех ассигнований для штаб-квартиры из ФП-90 был израсходован на персонал. |
| The Executive Board specifically approves headquarters allocations under PF90s and IFPPE on a biennial basis on the basis of detailed line item budget proposals. | Исполнительный совет конкретно утверждает ассигнования штаб-квартиры в рамках ФП-90 и МФППО на двухгодичной основе, исходя из подробных постатейных бюджетных предложений. |
| This then serves as the basis for preparing the headquarters programme budget proposals. | На основе этого затем готовится предложение по бюджету программы штаб-квартиры. |
| Representative from WHO headquarters presented the present status of revision of ICIDH. | Представитель штаб-квартиры ВОЗ проинформировал участников о нынешнем состоянии работы по пересмотру МКДИН. |
| The AFL-CIO network comprises its national headquarters, which houses the various trade and industrial departments, and eight regional divisions. | Система АФТ-КПП включает в себя национальные штаб-квартиры, в состав которых входят различные торговые и промышленные отделы, и восемь региональных отделений. |
| The Prisons Ombudsman's office will be independent of Prison Service headquarters. | Бюро омбудсмена по тюрьмам будет независимым от штаб-квартиры Службы тюрем. |
| For one, the headquarters, or profit centres, of local firms are by definition in the host country. | Так, штаб-квартиры или учетно-прибыльные подразделения местных фирм по определению находятся в принимающей стране. |
| The selection of Jamaica as the headquarters of the International Seabed Authority is a source of pride for all developing countries. | Решение о размещении на Ямайке штаб-квартиры Международного органа по морскому дну является предметом гордости всех развивающихся стран. |
| The system is managed by WAPA headquarters on St. Thomas. | Управление этой системой осуществляется из штаб-квартиры ВАПА, находящейся на острове Сент-Томас. |
| The disadvantages of the transfer of the headquarters outweighed its advantages. | Минусы перевода штаб-квартиры перевешивают его плюсы. |
| In addition, a large number of executive staff at headquarters also had participated in training and orientation. | Кроме этого, в подготовке и ориентационных курсах приняли участие значительное число руководящих работников штаб-квартиры. |
| This, together with comments from UNDP headquarters, formed the basis for the finalization of the joint issues paper. | Это вместе с комментариями штаб-квартиры ПРООН составило основу для окончательной подготовки документа по представляющим взаимный интерес вопросам. |