For example, in 2002 BOM organized several missions to country offices, consisting of headquarters and country office staff, to provide special assistance. |
Например, в 2002 году в целях оказания специальной помощи БВУ предприняло несколько миссий в страновые отделения, в состав которых вошли сотрудники штаб-квартиры и страновых отделений. |
Meanwhile, the Audit Services Branch would continue to monitor follow-up action undertaken by concerned units at headquarters. |
Тем временем Сектор ревизионных услуг будет продолжать работу по контролю за выполнением рекомендаций ревизоров соответствующими подразделениями штаб-квартиры. |
Efficiency and cost effectiveness will continue to be paramount for headquarters and country office operations. |
Эффективность и рациональность будут и впредь важнейшими элементами в деятельности штаб-квартиры и страновых отделений. |
A set of indicators was established for country offices and headquarters. |
Был установлен соответствующий набор показателей для страновых отделений и штаб-квартиры. |
This section deals with the programme support component of the budget related to country offices and headquarters. |
Данный раздел охватывает компонент бюджета, касающийся вспомогательного обслуживания программ страновых отделений и штаб-квартиры. |
The objective is to ensure that, across the organization, sustainable funding for headquarters will address all accountability requirements both in operational and programmatic terms. |
Цель заключается в обеспечении того, чтобы в рамках всей организации устойчивое финансирование штаб-квартиры обеспечивало выполнение всех требований к отчетности как в оперативном, так и в программном плане. |
As a result of the staff reduction, UNOPS is sub-leasing part of its headquarters premises to a number of different United Nations organizations. |
В результате сокращения численности сотрудников ЮНОПС сдает частично свои помещения штаб-квартиры ряду различных организаций Организации Объединенных Наций. |
Clear guidelines from UNDP headquarters would be useful. UNDP should also make background papers available on an accessible website. |
Полезно было бы получить четкие руководящие указания от штаб-квартиры ПРООН. ПРООН должна также публиковать справочные материалы на общедоступном веб-сайте. |
The vacancy rate for the combined headquarters and country office establishment is currently eight per cent. |
Доля вакантных должностей для штаб-квартиры и отделений в стране составляет в настоящее время 8 процентов. |
The staffing gap resulted from a conscious decision taken to reduce headquarters costs. |
Такая доля вакантных должностях является результатом сознательного решения сократить расходы штаб-квартиры. |
In countries where development partnerships are congruous and country offices are committed to the PRSP process, relatively little direction from headquarters is required. |
В странах, в которых партнерские отношения в целях развития устойчивы, а представительства в них привержены процессу ДССПН, потребность в руководстве со стороны штаб-квартиры относительно невелика. |
Building headquarters capacity and centrally budgeted resources |
Укрепление потенциала штаб-квартиры и ресурсы, выделяемые в централизованном порядке |
A base structure for each headquarters unit is also established based on corporate responsibilities and related functions. |
Помимо этого, создана базовая структура для каждого подразделения штаб-квартиры, которая основывается на корпоративной ответственности и выполнении отведенных функций. |
The objective is to maintain a lean headquarters focused on corporate functions and strategic direction to country offices. |
Цель заключается в сохранении гибкости штаб-квартиры, ориентированной на выполнение корпоративных функций и обеспечение стратегического управления страновыми отделениями. |
They would also keep OAU headquarters informed of the activities of UNMEE and of progress made in the implementation of the Agreement. |
В их задачу будет также входить информирование штаб-квартиры ОАЕ о деятельности Миссии и о прогрессе в осуществлении Соглашения. |
In the biennium 1998-1999, the Board examined the project management, business planning and headquarters relocation of UNOPS. |
В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов Комиссия изучила положение в области управления проектами ЮНОПС, планирования работы и переноса штаб-квартиры. |
The Board reviewed the management by UNOPS of a project to relocate its headquarters in New York. |
Комиссия произвела обзор осуществлявшегося ЮНОПС руководства проектом по переводу в другое место его штаб-квартиры в Нью-Йорке. |
Table 9 Incomplete headquarters annual reports for 2005 |
Таблица 9 Неполные годовые отчеты подразделений штаб-квартиры за 2005 год |
The 2000-2001 functional review of headquarters narrowed its focus to key corporate functions and country office support. |
В ходе пересмотра функциональных обязанностей сотрудников штаб-квартиры, проведенного в 2000 - 2001 годах, основное внимание уделялось укреплению ключевых корпоративных звеньев и поддержке страновых отделений. |
Rather, the implementing partners credited the gains to their own accounts either in the field or at headquarters. |
Вместо этого партнеры по осуществлению переводили полученные поступления на свои собственные счета либо на местах, либо в месте расположения штаб-квартиры. |
It arranged for two energy audits of headquarters premises, which indicated that large savings could be made. |
Она организовала две энергетические проверки на предмет потребления электроэнергии в помещениях штаб-квартиры, в результате которых выяснилось, что в этом отношении можно достичь большой экономии. |
UNFPA intends issuing an administrative directive requesting that country offices and headquarters' operational units comply with this new procedure. |
ЮНФПА намерен выпустить административную директиву с требованием о том, чтобы страновые отделения и оперативные подразделения штаб-квартиры соблюдали эту новую процедуру. |
The auditors visited the headquarters of seven international implementing partners. |
Ревизоры посетили штаб-квартиры семи международных партнеров УВКБ, занимающихся осуществлением программ. |
The Board also recommends that UNDP review the headquarters inventory and ensure that it provides realistic valuations of all equipment. |
Комиссия также рекомендует ПРООН провести анализ состояния товарно-материальных запасов штаб-квартиры и обеспечить, чтобы их инвентарные списки содержали реалистичные оценки всего оборудования. |
In November 1997 alone, headquarters divisions collected 750 sacks of paper. |
Только в ноябре 1997 года в подразделениях штаб-квартиры было собрано 750 мешков бумаги. |