| UNDP has strengthened the year-end instructions sent to all headquarters certifying officers and country offices. | ПРООН усовершенствовала инструкции по годовой отчетности, направляемые всем контролерам расходов штаб-квартиры и во все отделения в странах. |
| The international organizations which have their headquarters at Geneva have nearly 19,000 conference seats at their disposal. | В распоряжении международных организаций, имеющих свои штаб-квартиры в Женеве, находятся более 19000 объектов, предназначенных для проведения конференций. |
| The UNDP/OPS decentralization strategy, under way since mid-1992, foresees further and significant decentralization of implementation functions from United Nations/OPS headquarters to the field level. | Стратегия УОП/ПРООН в области децентрализации, осуществляемая с середины 1992 года, предусматривает также передачу значительной части функций по осуществлению из штаб-квартиры УОП Организации Объединенных Наций на места. |
| UNOCHA has continued to coordinate the humanitarian assistance programme from its temporary headquarters in Islamabad, Pakistan. | ЮНОКА продолжает координировать осуществление программы гуманитарной помощи из своей временной штаб-квартиры в Исламабаде, Пакистан. |
| It is suggested that the professional nucleus of a field headquarters should be found principally from individual States involved, or lead nations. | Предлагается создавать профессиональное ядро штаб-квартиры на местах главным образом из представителей отдельных участвующих государств или ведущих стран. |
| The delays were attributed in some cases to the late receipt of Letters of Instructions (LOI) from UNHCR headquarters. | В некоторых случаях эти задержки объясняются несвоевременным получением инструктивных писем из штаб-квартиры УВКБ. |
| Both the General Assembly and the Council have reiterated unequivocally the issue of the headquarters' location in Santo Domingo. | Как Генеральная Ассамблея, так и Совет неоднократно недвусмысленным образом затрагивали вопрос о размещении штаб-квартиры в Санто-Доминго. |
| The relocation of INSTRAW's headquarters is of particular importance to the Dominican Republic and Latin America and the Caribbean region. | Перевод штаб-квартиры МУНИУЖ имеет особое значение для Доминиканской Республики и региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| The valuable contributions made by the Dominican Republic in hosting the headquarters of a United Nations agency should be acknowledged. | Следует по достоинству оценить тот ценный вклад, который внесла Доминиканская Республика, выступив в роли страны пребывания штаб-квартиры одного из учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, my Government gave the United Nations the building that is being used as the Institute's headquarters. | Кроме того, мое правительство предоставило Организации Объединенных Наций здание, которое используется в качестве штаб-квартиры Института. |
| In 1992-1993 the Governing Council appropriated $2.7 million to provide audit and financial accounting support to national execution from UNDP headquarters. | В 1992-1993 годах Совет управляющих ассигновал 2,7 млн. долл. США на поддержку национального исполнения со стороны штаб-квартиры ПРООН в том, что касается ревизии и финансовой отчетности. |
| UNDP should consider streamlining the country programme management plan to focus on key issues in which headquarters support is required. | ПРООН следует рассмотреть вопрос об упорядочении Плана управления страновыми программами, с тем чтобы сконцентрировать свое внимание на ключевых вопросах, требующих поддержки штаб-квартиры. |
| The programme impact performance assessment system has been tested in two countries and introduced in some centres of experimentation and headquarters units. | Система оценки результативности и эффективности программ была опробована в двух странах и внедрена в некоторых экспериментальных центрах и подразделениях штаб-квартиры. |
| UNRWA now has two headquarters locations, in Vienna and Amman. | В настоящее время БАПОР имеет два местоположения штаб-квартиры - в Вене и Аммане. |
| The headquarters of major telecommunications companies are also situated in the International City. | В "международом городе" также расположены штаб-квартиры крупнейших телекоммуникационных компаний. |
| As far as improving management was concerned, his delegation welcomed the agreement relating to the financing of the headquarters office of the Institute. | Что касается совершенствования управления, то делегация Японии приветствует соглашение о финансировании штаб-квартиры Института. |
| The establishment of a rapidly deployable headquarters in the Department of Peacekeeping Operations will reduce planning time and response time for future operations. | Создание штаб-квартиры быстрого развертывания в Департаменте операций по поддержанию мира сократит время для планирования и реагирования для будущих операций. |
| Canada will continue to support United Nations efforts to establish a headquarters that will enhance its ability to respond rapidly and with flexibility. | Канада будет и впредь поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по созданию такой штаб-квартиры, которая повысит ее потенциал быстрого и гибкого реагирования на различного рода ситуации. |
| The Tribunal had been obliged to wait for a full year for a headquarters. | Трибунал был вынужден ждать предоставления ему штаб-квартиры на протяжении целого года. |
| They also endorsed the establishment of the headquarters of the African Nuclear Energy Commission in South Africa. | Они также одобрили размещение в Южной Африке штаб-квартиры Африканской комиссии по атомной энергии. |
| Its new management structure was designed to rationalize and streamline headquarters functions in order to avoid duplication and more effectively support field operations. | Новая структура управления УВКБ ориентирована на задачу рационализации и упрощения функций штаб-квартиры, с тем чтобы избежать дублирования и обеспечить большую эффективность поддержки операций на местах. |
| All field offices, all headquarters divisions and all WFP staff would be involved in the effort. | В этих усилиях участвуют все местные учреждения и подразделения штаб-квартиры и все сотрудники МПП. |
| It welcomed the relocation of UNRWA headquarters to its area of operation. | Он также приветствует решение о переводе штаб-квартиры БАПОР в район его деятельности. |
| Provision is made for the remaining 830 who are deployed outside headquarters, taking into account premises that could be rented. | Предусматриваются ассигнования для остальных 830 человек, которые размещаются вне штаб-квартиры, с учетом помещений, которые могут быть взяты в аренду. |
| More than 7,300 persons attended academic activities held in the headquarters building in the period from February to December 1993. | В период с февраля по декабрь 1993 года в учебных мероприятиях, проведенных в здании штаб-квартиры, участвовало более 7300 человек. |