| Policy guidance on potential conflicts of interest to staff in the field and headquarters was provided. | Сотрудникам страновых отделений и штаб-квартиры были даны рекомендации политического характера относительно возможного конфликта интересов. |
| It should be noted that some unearmarked funds, which should benefit the entire IACG-MA, are used to fund UNMAS headquarters coordination activities. | Следует отметить, что часть взносов нецелевого назначения, которые должны расходоваться в интересах всей МУКГР, направляется на финансирование координационной деятельности по линии штаб-квартиры ЮНМАС. |
| While keeping headquarters and staffing costs within agreed limits, UNHCR should improve its ability to communicate results but not waste valuable resources on advertising campaigns. | Сохраняя расходы на содержание штаб-квартиры и персонал в условленных границах, УВКБ должно совершенствовать свою способность по информированию о результатах, не растрачивая при этом ценных ресурсов на рекламные кампании. |
| In addition, all training materials from Santiago headquarters have been translated into Spanish. | Кроме того, все учебные материалы из штаб-квартиры в Сантьяго были переведены на испанский язык. |
| Burundi had the honour of being elected by its peers to host the headquarters of the Executive Secretariat of this Conference. | Для Бурунди стало честью то, что ее коллеги выбрали ее территорию для размещения там штаб-квартиры исполнительного секретариата этой Конференции. |
| Attempts had been made to auction off the land and building of the organization's headquarters in an attempt to suppress its activities. | Делались попытки продать с аукциона земельный участок и помещение штаб-квартиры организации, чтобы прекратить ее работу. |
| It prepared regular monthly and other reports for OHCHR headquarters in Geneva to meet reporting requirements. | В целях соблюдения требований в отношении отчетности Отделение регулярно готовило ежемесячные и другие доклады для штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве. |
| It is reported that the President paid surprise visits to the headquarters of three national human rights organizations in Bujumbura. | Сообщается, что президент нанес неожиданные визиты в штаб-квартиры трех национальных правозащитных организаций в Бужумбуре. |
| As indicated above, the planned life expectancy of the integrated headquarters compound is estimated to be 25 years. | Как указывалось выше, планируемый срок службы интегрированного комплекса штаб-квартиры оценивается в 25 лет. |
| This process delayed the performance of bank reconciliations and placed strain on headquarters resources. | Это затягивало выверку банковских ведомостей и тяжким бременем ложилось на ресурсы штаб-квартиры. |
| UNICEF stated that the headquarters emergency preparedness and response plans should take these issues into account. | ЮНИСЕФ отметил, что в планах готовности штаб-квартиры к чрезвычайным ситуациям и принятия соответствующих мер необходимо учитывать эти проблемы. |
| The 2005 contract stated that a total fee of some $50,000 would be charged to various headquarters divisions. | Контрактом 2005 года было предусмотрено, что с различных отделов штаб-квартиры будет взыскана общая сумма в размере приблизительно 50000 долл. США. |
| Only the headquarters Treasury was authorized to carry out treasury operations. | Полномочия на осуществление казначейских операций были предоставлены только Казначейской секции штаб-квартиры. |
| The data was to be verified by a group of headquarters programme assistants. | Эти данные будут проверены группой помощников по вопросам программ штаб-квартиры. |
| Procurement for headquarters was carried out by four staff members of the United Nations Office in Vienna. | Закупки для штаб-квартиры осуществлялись четырьмя сотрудниками Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
| Support provided by the Mission from its headquarters in Kinshasa is extensive. | Поддержка, оказываемая Миссией из ее штаб-квартиры в Киншасе, весьма обширна. |
| Staff from the Personnel Section in Kinshasa headquarters have also been traveling to the field offices with delegated authority to conduct recruitment. | Сотрудники Кадровой секции штаб-квартиры в Киншасе совершали поездки в местные отделения с полномочиями проводить набор кадров. |
| The headquarters staffing reflects the new structures implemented since relocating to Copenhagen. | Штат штаб-квартиры отражает новые структуры, созданные после переезда в Копенгаген. |
| Managing key audit priorities at the office and headquarters levels. | Учет важнейших приоритетов в области ревизии на уровне отделений и штаб-квартиры. |
| However, good practice examples and potential models for engagement are emerging from experiences at country, regional and headquarters levels. | Однако на основе опыта, накопленного на страновом и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры, начинают разрабатываться примеры передовой практики и потенциальные модели для взаимодействия. |
| ACABQ also felt that cooperation and coordination should be effective and enhanced at the managerial and operational levels at headquarters. | ККАБВ также счел необходимым обеспечить эффективность и расширение сотрудничества и координации на управленческом и оперативном уровнях штаб-квартиры. |
| Also applies to funds recovered for reimbursable services provided to United Nations organizations by UNDP headquarters units and country offices. | Этот термин применяется также к возмещенным средствам, затраченным на услуги, предоставленные подразделениями штаб-квартиры и страновыми отделениями ПРООН организациям системы Организации Объединенных Наций. |
| The Board of Auditors also audits country offices, regional, and headquarters operations, including DOS. | Комиссия ревизоров осуществляет также ревизии страновых и региональных отделений, деятельности штаб-квартиры, включая ОСН. |
| UNFPA country offices and headquarters divisions have been integrally involved in developing the strategic plan. | В подготовке стратегического плана всестороннее участие принимали страновые отделения ЮНФПА и отделы его штаб-квартиры. |
| These outputs are specific to each division and unit at UNFPA headquarters, as per its scope of work. | За достижение этих конкретных результатов будут отвечать конкретные отделы и подразделения штаб-квартиры ЮНФПА с учетом сферы их деятельности. |