(a) Mission headquarters and force headquarters (traditional mission) with an initial strength of 375 staff: 188 units; |
а) для штаб-квартиры миссии и штаба сил (стандартная миссия) с первоначальным числом сотрудников, составляющим 375 человек, - 188 контейнеров; |
The headquarters posts that UNFPA abolished as a result of regionalization were partially costed for 2008-2009, using headquarters standard costs up to the presumed time of the move. |
При сокращении штатных единиц в структуре штаб-квартиры ЮНФПА в результате регионализации проводилась частичная оценка затрат в рамках двухгодичного периода 2008 - |
(b) Relocation of the geographical divisions from headquarters to the field and the establishment of five regional offices and six subregional offices; the restructuring of the technical division; and the creation of a programme division in headquarters. |
Ь) переводы географических отделов из штаб-квартиры в отделения на местах и создание пяти региональных и шести субрегиональных отделений; реорганизацию технического отдела; и создание отдела по разработке программ в штаб-квартире. |
The additional requirements were attributable mainly to the urgent requirement to upgrade and expand the existing network infrastructure in the existing Force headquarters in Naqoura following the decision to cancel the construction of a new headquarters in Tyre. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом возникновением срочной потребности в модернизации и расширении имеющейся сетевой инфраструктуры в существующих помещениях штаб-квартиры Сил в Эн-Накуре в связи с решением об отмене строительства новой штаб-квартиры в Тире. |
Headquarters will employ its strengthened regional oversight capacities so as to better participate in country and regionally focused inter-agency processes that take place at the headquarters level, such as inter-agency task forces on specific countries or themes. |
Штаб-квартира будет использовать укрепление своего потенциала в области регионального надзора для более эффективного участия в проходящих на уровне штаб-квартиры межучрежденческих процессах, затрагивающих страновые и региональные вопросы, включая работу межучрежденческих целевых групп по конкретным странам или темам. |
This category includes global programmes (both operational activities and programme support), headquarters and regional offices, and regional support structures as detailed in the 2010-2011 Global Appeal. |
К этой категории относятся расходы на глобальные программы (как на оперативную деятельность, так и на вспомогательное обслуживание по программам), на деятельность штаб-квартиры и региональных отделений и на региональные структуры поддержки, указанные в Глобальном призыве на 2010 - 2011 годы. |
The Mission constructed a consolidated warehouse within the main headquarters compound in Pristina, which allowed it to consolidate the workshops and warehouses of the supply, engineering and transport sections and to vacate support premises. |
Миссия построила общий склад в комплексе главной штаб-квартиры в Приштине, что позволило объединить мастерские и складские помещения Секции снабжения и Инженерно-транспортной секции и освободить вспомогательные помещения. |
The increased requirements were mainly attributable to the construction of a consolidated warehouse to allow for the consolidation of the Mission's support premises in Pristina and co-location of support workshops and warehouses into the main headquarters compound in Pristina. |
Увеличение потребностей объясняется главным образом строительством общего склада в целях объединения вспомогательных помещений Миссии в Приштине и размещения мастерских и складов в совместно используемых помещениях главного комплекса штаб-квартиры в Приштине. |
Between September 2010 and January 2011, two budgets had been submitted, a new structure had been developed for headquarters staff and the alignment of existing staff was being completed. |
В период с сентября 2010 года по январь 2011 года было представлено два бюджета, для персонала штаб-квартиры была разработана новая организационная схема и завершалась работа по перераспределению имеющихся кадровых ресурсов. |
The reduced requirements are mainly attributable to elimination of provisions for construction services since no construction projects are planned in 2012/13 as compared to the construction of a new entrance at the Mission headquarters in 2011/12. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом исключением из бюджета ассигнований на строительные услуги, поскольку в отличие от 2011/12 года, в котором осуществлялось строительство нового входа в здании штаб-квартиры Миссии, на 2012/13 год никаких строительных проектов не запланировано. |
(c) The Mission has entered into arrangements with EULEX to move the regional headquarters in Mitrovica to a compound used by EULEX. |
с) Миссия договорилась с ЕВЛЕКС о переводе региональной штаб-квартиры в Митровице в комплекс, используемый ЕВЛЕКС. |
(p) To propose to the Meeting a change of headquarters should it consider this advisable for compelling reasons. |
р) выносить на рассмотрение Собрания предложения о переносе штаб-квартиры, когда для этого есть веские основания. |
Third: If three (3) countries have ratified this Agreement and the host country has not done so three months from the date of deposit of the last instrument of ratification, the ratifying countries may decide on a different site for its headquarters. |
Если настоящее Соглашение ратифицируют три (З) страны, а страна, в которой находится штаб-квартира, не сделала этого по прошествии трех (З) месяцев с даты последней сдачи на хранение ратификационной грамоты, то ратифицировавшие страны могут договориться об открытии штаб-квартиры в другой стране. |
Headquarters procurement - administrative expenditure, publications and audio-visual services for UNFPA headquarters in New York |
Закупки для штаб-квартиры - административные расходы, издания и оплата аудио-визуальных услуг для штаб-квартиры ЮНФПА в Нью-Йорке |
Centralize banking arrangements at headquarters in order to gain maximum leverage from bankers and subject all bank accounts to regular and critical challenge, closing any unnecessary accounts immediately |
Обеспечение централизации банковской деятельности на уровне штаб-квартиры, с тем чтобы добиться от банкиров максимально выгодных условий и регулярно проводить тщательную критическую оценку всех счетов, немедленно закрывая все банковские счета, в которых отпадает необходимость |
While the Board is satisfied with the improvements in the management and monitoring of national execution from a headquarters perspective, the Board has considered that the control environment in the field is generally not operating as consistently and effectively as it should. |
Комиссия с удовлетворением отмечает положительные изменения в области управления национальным исполнением проектов и контроля за ним на уровне штаб-квартиры, но при этом считает, что на периферии контроль в целом обеспечивается не так последовательно и эффективно, как следует. |
Headquarters staff in Geneva have been reduced from over 1,000 in 2006 to less than 700 in 2012, such that headquarters expense as a proportion of global expenditure declined to just 8 per cent. |
Численность сотрудников в штаб-квартире в Женеве сократилась с более чем 1000 человек в 2006 году до менее чем 700 человек в 2012 году, что позволило снизить долю расходов штаб-квартиры до всего 8% от общего объема расходов. |
The Operation's Integrated Mission Headquarters has been established in Abidjan, with two sector headquarters located in Bouake (Sector East) and Daloa (Sector West) and a forward logistics base in Yamoussoukro. |
Объединенная штаб-квартира Операции была размещена в Абиджане, две секторальные штаб-квартиры расположены в Буаке (восточный сектор) и Далоа (западный сектор), а передовая база материально-технического снабжения - в Ямусукро. |
Delegation of authority from United Nations Headquarters to missions in the field should be matched by delegation where possible from mission headquarters to the sub-units at brigade or contingent level. |
Передача полномочий Центральных учреждений Организации Объединенных Наций миссиям на местах должна по возможности сопровождаться адекватной передачей полномочий штаб-квартиры миссии нижестоящим подразделениям на уровне бригады или контингента. |
Secondly, with regard to coordination at the headquarters level, the role of the Department of Humanitarian Affairs at United Nations Headquarters has to be the key as the conceptual centre for such coordination. |
Во-вторых, что касается координации на уровне штаб-квартиры, то Департамент по гуманитарным вопросам в штаб-квартире Организации Объединенных Наций должен играть ключевую роль как концептуальный центр такой координации. |
In response to the concerns expressed, the representative of the Secretariat pointed out that, while the headquarters principle reaffirmed in Assembly resolution 40/243 placed the regular session of the Committee on Conferences at Headquarters, it also contained provisions for seeking exceptions to that principle. |
В ответ на выраженную озабоченность представитель Секретариата указал, что хотя в соответствии с принципом штаб-квартиры, подтвержденным в резолюции 40/243 Ассамблеи, очередные сессии Комитета по конференциям проводятся в Центральных учреждениях, эта резолюция содержит также положения, допускающие исключения из этого принципа. |
The video conference originated from two main sites: United Nations Headquarters and the headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in Santiago. |
Видеоконференция велась из двух основных точек: Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и штаб-квартиры Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в Сантьяго. |
She reviewed action taken following the headquarters process review, which responded to recommendations made by the Joint Inspection Unit, and underlined that this review had been constituted with the aim of improving the way Headquarters supported the Field. |
Она рассмотрела действия, предпринятые по итогам обзора на уровне штаб-квартиры, которые соответствовали рекомендациям, сделанным Объединенной инспекционной группой, и подчеркнула, что данный обзор проводился с целью повысить эффективность поддержки, оказываемой штаб-квартирой отделениям на местах. |
The capital master plan met that requirement at Headquarters in New York, and the strategic heritage plan, which offered incontrovertible benefits, would do the same for the European headquarters of the United Nations in Geneva. |
Генеральный план капитального ремонта отвечает этому требованию в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, а стратегический план сохранения наследия, предполагающий несомненные выгоды, обеспечит то же самое для европейской штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Женеве. |
The European Union urged wider use of pre-existing headquarters capability in the initial phase of any peacekeeping operation, thus allowing staff at United Nations Headquarters time for formation, training, planning and full deployment of the mission. |
Европейский союз настоятельно призывает шире использовать на начальном этапе любой миротворческой операции потенциал уже существующей штаб-квартиры, давая тем самым персоналу штаб-квартиры Организации Объединенных Наций время на формирование, подготовку, планирование деятельности и развертывание миссии в полном объеме. |