Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
In accordance with UNDP policy, all heads of UNDP offices will be required to seek special approval from headquarters where more than one profile is necessary. В соответствии с политикой ПРООН все руководители отделений ПРООН обязаны получать специальное разрешение от штаб-квартиры в тех случаях, когда требуется создание более одного профиля.
For example, the international civil servant status at UNESCO headquarters generally provides spouses with a residence permit granting access to the labour market in France. Например, в соответствии с международным статусом гражданских служащих штаб-квартиры ЮНЕСКО их супругам, как правило, предоставляется вид на жительство, в соответствии с которым они имеют доступ к рынку труда во Франции.
The proposed approach reflects the UN-Women universal mandate in that every country which requests assistance is covered either by headquarters, a regional office, a multi-country office or a country office. Предлагаемый подход отражает универсальный характер мандата структуры «ООН-женщины», обеспечивая каждой обращающейся за помощью стране поддержку со стороны штаб-квартиры либо регионального, многостранового или странового отделения.
(e) The transfer of some technical and operational functions from headquarters to the regional level in response to shifts in accountabilities; ё) передачу ряда технических и оперативных функций из штаб-квартиры на региональный уровень в ответ на изменения в структуре подотчетности;
The UN-Women leadership retreat, held in January 2012 for all UN-Women representatives and senior leaders from the field and headquarters, also identified similar priorities. В ходе выездной сессии руководящего состава структуры «ООНженщины» в январе 2012 года, в которой приняли участие все представители структуры «ООН-женщины» и старшие руководители из местных отделений и штаб-квартиры, также были определены схожие приоритеты.
It focuses headquarters staff on corporate strategic direction-setting and messaging, overall corporate oversight and support and delivery on the mandate at the global level. Она направит усилия персонала штаб-квартиры на определение корпоративной стратегии и распространение информации, общий корпоративный надзор и поддержку и выполнение мандата на глобальном уровне.
To achieve these improvements and changes, UN-Women consolidated and strengthened capacities at the regional level and devolved certain oversight functions from headquarters to the regional level. В целях обеспечения этих улучшений и изменений Структура «ООН-женщины» консолидировала и укрепила свой региональный потенциал и перевела определенные надзорные функции из штаб-квартиры на региональный уровень.
In paragraph 252, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation to implement the procurement planning software tool and ensure that it is used by all country offices and relevant headquarters units. В пункте 252 ПРООН согласилась с повторно вынесенной рекомендацией Комиссии о внедрении программного обеспечения для планирования закупок и обеспечении его использования всеми страновыми отделениями и соответствующими подразделениями штаб-квартиры.
The Kingdom of Saudi Arabia has exploited its status as the headquarters State of the Organization of Islamic Cooperation to promote its distorted view of events in Syria in an effort to divert attention from the grave human rights violations that it is committing against its own people. Королевство Саудовская Аравия использует свое положение как государство местонахождения штаб-квартиры Организации исламского сотрудничества для продвижения своего искаженного представления о событиях в Сирии с целью отвлечь внимание от грубых нарушений прав человека, совершаемых против ее народа.
In this respect, UNICEF is in the process of decentralizing and strengthening a number of its non-headquarters ICT services, while building a strong centralized headquarters function for strategy, standardization and policy. В этом отношении ЮНИСЕФ занимается децентрализацией и укреплением ряда своих служб ИКТ за пределами штаб-квартиры, укрепляя одновременно с этим централизованное функциональное звено в штаб-квартире, отвечающее за стратегию, стандартизацию и политику.
The enterprise resourcing planning system will provide UNRWA with the infrastructure needed to enable an Agency-wide approach to information distribution to support improved and decentralized decision-making and evaluation, while ensuring overall monitoring and oversight at the headquarters level. Система общеорганизационного планирования ресурсов даст БАПОР необходимую инфраструктуру для реализации общего для всего Агентства подхода к распространению информации с целью поддержки улучшенного и децентрализованного процесса принятия решений и оценки, обеспечивая при этом общий контроль и надзор на уровне штаб-квартиры.
However, the long-standing problems relating to the inconsistent water supply and the poor performance of the air-conditioning units of the headquarters building remained unresolved as at May 2013. Вместе с тем по состоянию на май 2013 года давние проблемы с перебоями в водоснабжении и плохой работой системы кондиционирования воздуха в здании штаб-квартиры остались нерешенными.
In 2012, the proprietors of the parking garage attached to the headquarters building, the Urban Development Corporation, unexpectedly increased the annual fee charged to the Authority by 103 per cent, ostensibly because of planned renovation projects. В 2012 году владельцы парковочного гаража, примыкающего к зданию штаб-квартиры, «Урбан дивелопмент корпорейшн» неожиданно повысили годовую оплату Органу на 103 процента, объяснив это планируемыми обновлениями.
The Secretary-General indicates that UNISFA will complete two large construction projects, each valued at $4.6 million: the paving of the Anthony airstrip and the relocation of the helipads so that they are outside the Abyei headquarters perimeter. Генеральный секретарь отмечает, что ЮНИСФА завершит два крупных строительных проекта стоимостью 4,6 млн. долл. США каждый: бетонирование взлетной полосы в Антони и перемещение вертолетных площадок за пределы периметра штаб-квартиры в Абьее.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to intensify his engagement with the host country in order to find a lasting solution to the issue of a new permanent location for ESCWA headquarters. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее призвать Генерального секретаря активизировать его контакты с принимающей страной в целях нахождения долгосрочного решения вопроса о новом постоянном месте расположения штаб-квартиры ЭСКЗА.
In addition, in line with section 32 of the directive, staff members from each field office and headquarters department are required to be involved in the assessment process, in order to encourage broad identification of UNRWA staff development goals and objectives. Кроме того, в соответствии с разделом 32 этой директивы сотрудники каждого подразделения местных отделений и штаб-квартиры обязаны участвовать в процессе оценки, с тем чтобы содействовать широкому определению целей и задач в области профессионального развития сотрудников БАПОР.
In addition, the Board noted that 1,128 operational staff posts from different field offices and headquarters departments had remained vacant for an average of between 294 and 1,251 days (table 7). Кроме того, Комиссия отметила, что 1128 должностей оперативных сотрудников в различных подразделениях местных отделений и штаб-квартиры оставались вакантными на протяжении в среднем от 294 до 1251 дней (таблица 7).
The Board also noted that investigation activities in field and headquarters departments are conducted under the authority of the respective directors rather than by the Investigations Division of the Department of Internal Oversight Services. Комиссия отметила также, что деятельность по расследованию на местах и в департаментах штаб-квартиры осуществляется под руководством соответствующих директоров, а не под руководством Отдела расследований Департамента служб внутреннего надзора.
While some delegations expressed appreciation for reductions in the share of expenditures attributable to headquarters (6.5 per cent in 2013), several expressed concern about the Office's ability to maintain effective support and guidance, including monitoring and oversight functions. В то время как одни делегации положительно оценили сокращение расходов на обеспечение деятельности штаб-квартиры (6,5% в 2013 году), другие высказали обеспокоенность по поводу возможности Управления эффективно обеспечивать поддержку и руководство, включая функции контроля и надзора.
The new processes and guidance have, significantly, moved the responsibility and accountability for financial management functions to the country offices, with headquarters able to play a more effective oversight and quality assurance role. В соответствии с новыми процессами и инструкциями выполнение финансовых функций, связанных с отчетностью в области финансового управления, было передано в страновые отделения, чтобы штаб-квартиры могли более эффективно осуществлять надзорную деятельность и обеспечивать контроль качества.
The issue of currency fluctuation has been mitigated by cutting costs and transferring costs away from headquarters leading to decreased Swiss franc expenditure. Проблема, связанная с колебаниями валютных курсов, решается за счет сокращения расходов и их осуществления за пределами штаб-квартиры, что приводит к сокращению расходов в швейцарских франках.
The Unit give continuous guidance and training, through webinars for staff at headquarters and in regional and country offices, on standard operating procedures and key controls for proper and effective financial management. Эта Группа на постоянной основе с помощью веб-семинаров обеспечивает инструктирование и обучение сотрудников штаб-квартиры и региональных и страновых отделений по вопросам типового порядка действий и основных процедур контроля для обеспечения надлежащего и эффективного финансового управления.
It is indicated that the strengthened Security Section will provide static security for the UNSMIL headquarters compound, and will maintain a capacity to deploy quick reaction forces to extract United Nations personnel under imminent threat from surrounding locations. Было указано, что усиленная Секция безопасности обеспечит сторожевое охранение комплекса зданий штаб-квартиры МООНПЛ и будет в состоянии направлять силы быстрого реагирования для эвакуации сотрудников Организации Объединенных Наций в случае возникновения в месте их пребывания непосредственной угрозы насилия.
While ESCWA remains committed to pursuing with the host Government the option of relocating from its current headquarters to more secure premises, it is unlikely that agreement on the matter will be reached with the present caretaker administration. Хотя ЭСКЗА сохраняет приверженность совместному с правительством принимающей страны поиску варианта переезда из нынешней штаб-квартиры в более безопасное место, представляется маловероятным, что договоренность по этому вопросу с нынешней временной администрацией будет достигнута.
World Day events are organized at the national level, and since 2011, the secretariat of the Convention has been organizing a global observance event at a location outside its headquarters. Мероприятия по случаю Всемирного дня организуются на национальном уровне, а начиная с 2011 года секретариат Конвенции проводит глобальные празднования в какой-либо точке мира вне его штаб-квартиры.