Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Provision is made under this heading to cover the cost of contractual arrangements for laundry and other services and for the upkeep of the headquarters compound, estimated at $500 per month for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. Ассигнования по данной статье предусматриваются для покрытия расходов по оплате подрядных услуг по стирке и других видов услуг и поддержания территории штаб-квартиры в надлежащем порядке в размере 500 долл. США в месяц в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года.
The UNICEF Executive Board had endorsed those recommendations in September 1995 and agreed that UNICEF would initially present a 1996-1997 budget covering its headquarters and regional offices only, in the new format, to be considered by its Board in April 1996. В сентябре 1995 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ утвердил эти рекомендации и принял решение о том, что ЮНИСЕФ первоначально представит в новом формате только бюджетную смету расходов на содержание своей штаб-квартиры и региональных отделений на период 1996-1997 годов, которая будет рассмотрена Советом в апреле 1996 года.
A number of delegations, in recognizing the key role played by OUNS, expressed support for system-wide staffing inputs to the Office and further clarification of the respective roles of UNDP and DPCSD in terms of coordination of headquarters departments. Ряд делегаций, признавая ключевую роль УПОСООН, высказались в поддержку общесистемного укрепления кадрами Управления и за дальнейшее разъяснение соответствующих функций ПРООН и УПОСООН с точки зрения координации деятельности департаментов штаб-квартиры.
As regards UNOPS reimbursement to UNDP headquarters organizational units for services rendered, the Advisory Committee welcomes the arrangements with the UNDP Division for Audit and Management Review (DAMR) to cover internal audit services. Что касается компенсации УОПООН организационным подразделениям штаб-квартиры ПРООН за предоставляемые услуги, то Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с достигнутой с Отделом ревизии и анализа вопросов управления (ОРАУ) ПРООН договоренностью о покрытии расходов, связанных с предоставлением услуг в области внутренней ревизии.
Where it has been determined that a human rights violation has occurred, the human rights field officer, working under the guidance of the team leader and the Operation's headquarters, located at Kigali, approaches the appropriate local authorities. В случае подтверждения нарушения прав человека полевой сотрудник по правам человека, работающий под руководством старшего группы и штаб-квартиры Операции, расположенной в Кигали, обращается к соответствующим местным органам власти.
b) In the event of the headquarters of the Organization being moved from the country of the host Government; or Ь) в случае переноса штаб-квартиры Организации из страны принимающего правительства; или
After incorporating comments received from headquarters divisions, regional offices and partner agencies, the final list of indicators to be used for the end-decade review, along with guidelines for data collection and reporting, were distributed to country offices in early 1999. После включения замечаний, полученных от отделов штаб-квартиры, региональных отделений и учреждений-партнеров, в начале 1999 года среди страновых отделений наряду с инструкциями по сбору данных и подготовке докладов был распространен окончательный перечень показателей, которые должны использоваться для проведения обзора в конце десятилетия.
The resource requirements for programme support at the field level decreases from 14.6 per cent to 10.1, and at the headquarters level from 5.1 per cent to 3.5 per cent. Потребности в ресурсах на вспомогательное обслуживание программ на местном уровне сокращаются с 14,6 процента до 10,1 процента, а на уровне штаб-квартиры - с 5,1 процента до 3,5 процента.
Although from today's perspective it could be said that the legal regimes applicable to international organizations with headquarters in Switzerland are the same, since Switzerland applies the principle of equal treatment, the systems followed are not identical in terms of their basis. Хотя в настоящее время можно утверждать, что правовой режим, применяемый к международным организациям, которые имеют свои штаб-квартиры в Швейцарии, является аналогичным в силу применения принципа равного обращения со стороны Швейцарии, используемая система не является идентичной с точки зрения ее основных положений.
The Committee notes that 77.2 per cent of the total number of posts proposed for 2006-2007 are located at country offices and 22.8 per cent are located at headquarters. Комитет отмечает, что 77,2 процента общего количества должностей, предлагаемых на период 2006-2007 годов, приходится на долю страновых отделений и 22,8 процента - на долю штаб-квартиры.
Under the terms of the Lease Agreement between the Tribunal and the Arusha International Conference Centre (AICC), the Tribunal is to occupy its headquarters in Arusha in two phases. По условиям соглашения об аренде между Трибуналом и Арушским международным центром конференций (АМЦК) Трибунал должен занять отведенное для его штаб-квартиры помещение в Аруше в два этапа.
Provision is made for the purchase of additional basic office furniture, including desks, chairs and tables, for the mission and sector headquarters ($50,000) plus related freight charges ($6,000). Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительных комплектов основной конторской мебели, включая письменные и обычные столы и стулья для штаб-квартиры миссии и секторальных штаб-квартир (50000 долл. США), а также на покрытие расходов на доставку (6000 долл. США).
In December 2004, the High Commissioner issued Global Strategic Objectives for a two-year period to all managers as the basis for the planning process for establishing regional and headquarters priorities for 2006. В декабре 2004 года Верховный комиссар определил глобальные стратегические задачи на двухгодичный период для всех руководителей в качестве основы для процесса планирования в целях установления приоритетов на 2006 год на региональном уровне и на уровне штаб-квартиры.
Through the development and use of new integrated systems, the IT structure also facilitates the implementation of the objectives of the Management Excellence Programme (MEP), which has redefined roles, accountabilities and relationships among country, regional and headquarters offices. Через разработку и использование новых комплексных систем структура информационной технологии также содействует достижению целей Программы повышения эффективности управления (ППЭУ), в соответствии с которой были пересмотрены роли, порядок отчетности и взаимоотношения страновых, региональных подразделений и подразделений штаб-квартиры.
As clarified with the Board, this is the first year that the accounts of UNDP for the biennium have been closed in the new global financial system that was rolled out to all UNDP headquarters and country offices in 2004. Как явствует из информации, представленной Комиссии, закрытие счетов ПРООН за текущий двухгодичный период впервые производилось в рамках новой глобальной финансовой системы, которая в 2004 году была внедрена во всех подразделениях штаб-квартиры и страновых отделениях ПРООН.
He has been adding to the small team which accompanied him to Beirut and has begun to establish the headquarters of the Commission, keeping in mind the safety and security of his staff. Он предпринял усилия по расширению той небольшой группы, которая сопровождала его в Бейрут, и начал принимать меры по созданию штаб-квартиры Комиссии с учетом соображений безопасности ее персонала.
Under the restructuring reforms at its headquarters level in Geneva, WHO is broadening the scope of the WHO office in Addis Ababa to include the RECs in liaison with WHO officers in New York and Brussels. В рамках проводимых на уровне ее штаб-квартиры в Женеве реформ в области структурной перестройки ВОЗ в настоящее время расширяет свое Отделение в Аддис-Абебе, которое будет включать РЭС и поддерживать связь с должностными лицами ВОЗ в Нью-Йорке и Брюсселе.
In this context, a consultative meeting entitled, "Indigenous Peoples and UNDP: Strengthening Our Partnership", was held in Geneva, from 22 to 24 July, between representatives from indigenous peoples' organizations and from UNDP headquarters and regional and country programme offices. В этом контексте в Женеве с 22 по 24 июля состоялось консультативное совещание по теме "Коренные народы и ПРООН: укрепление нашего партнерства" с участием представителей организаций коренных народов и штаб-квартиры ПРООН, региональных и страновых программных отделений.
The major reason for the underutilization of conference facilities at Nairobi is that only two calendar bodies, both with a relatively light programme of meetings, have Nairobi as their headquarters. Основная причина недостаточной степени использования конференционных помещений в Найроби заключается в том, что в Найроби располагаются штаб-квартиры лишь двух органов, заседания которых включены в установленный график, но программа заседаний которых является относительно ненасыщенной.
A UNHCR headquarters mission visited Rabat on 23 April 1998 to discuss with the Moroccan authorities the formalization of UNHCR's presence in Laayoune, with a view to establishing a joint coordination mechanism for operational matters. Миссия из штаб-квартиры УВКБ посетила Рабат 23 апреля 1998 года для обсуждения с марокканскими властями официального закрепления присутствия УВКБ в Эль-Аюне с целью создания совместного координационного механизма для решения оперативных вопросов.
Another mission from UNHCR headquarters visited Algiers and the Tindouf area, from 28 April to 7 May 1998, to discuss with relevant authorities UNHCR's ongoing preparatory activities in the Tindouf camps, including physical infrastructure and logistics planning. Еще одна миссия из штаб-квартиры УВКБ посетила Алжир и Тиндуф в период с 28 апреля по 7 мая 1998 года для обсуждения с соответствующими властями текущей подготовительной деятельности УВКБ в лагерях в Тиндуфе, включая вопросы физической инфраструктуры и планирования материально-технического обеспечения.
(a) Providing administrative, conference and related support services for the United Nations Secretariat entities at Vienna and the international organizations with permanent headquarters at the Vienna International Centre; а) обеспечение административного, конференционного и смежного вспомогательного обслуживания подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций в Вене и международных организаций, штаб-квартиры которых расположены в Венском международном центре;
UNFPA has conducted gender training for headquarters and field staff and national counterparts, and has supported the production of gender and population training manuals in three pilot countries, which will lead to the formulation of a prototype manual that may be adapted for use in other countries. ЮНФПА проводит гендерную подготовку персонала штаб-квартиры и сотрудников на местах и их страновых партнеров и в порядке эксперимента оказывает поддержку в подготовке учебных пособий по гендерным и демографическим вопросам в трех странах, после чего будет разработан прототип пособия, который может быть адаптирован для использования в других странах.
To increase both the effectiveness of programme delivery and the rate of programme implementation, the responsibility and authority for programme development and management are being decentralized, moved away from UNDCP headquarters and towards the country level. В целях повышения эффективности деятельности по программам, а также показателя осуществления программ принимаются меры по децентрализации ответственности и полномочий в отношении разработки программ и управления ими путем их передачи из штаб-квартиры ЮНДКП на страновой уровень.
Hardware requirements for the 12-month period from 1 July 1997 to 30 June 1998 are budgeted at a cost of $58,100 and would provide for the establishment of a Force-wide database and Wide Area Network linking the operations branches of the headquarters and the sectors. Ассигнования на аппаратные средства на 12-месячный период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года предусмотрены в сумме 58100 долл. США; это позволит создать базу данных для Сил и территориальную вычислительную сеть, связывающую оперативные отделы штаб-квартиры и секторов.