Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Having reviewed additional information provided to it, the Committee finds that the Operation is proposing an excessive number of visits, by both mission and headquarters staff, as well as an excessive number of travel days. Рассмотрев представленную дополнительную информацию, Комитет считает, что Операция планирует чрезмерное число поездок сотрудников миссии и штаб-квартиры, а также чрезмерную продолжительность поездок.
The construction and renovation/alteration costs, including for the courtroom, will be financed by the Netherlands Government in accordance with the Netherlands bid-book on which the Rome Conference based its decision on the ICC headquarters. Расходы на строительство и переоборудование/ремонт помещений, в том числе зала судебных заседаний, будут финансироваться правительством Нидерландов в соответствии с буклетом-предложением Нидерландов, из которого исходила Римская конференция при принятии решения относительно штаб-квартиры МУС.
While the accountability for satisfactory field office performance rests with the Representatives, broad-based improvements in the profile of country office practices in those areas will require advances in the support and supervision from the regional offices and procedural guidance from headquarters. Хотя ответственность за обеспечение удовлетворительного функционирования представительств на местах возложена на представителей, для общего совершенствования проводимой страновыми представительствами деятельности в этих областях потребуется повышение эффективности мер по поддержке и контролю со стороны региональных отделений и процедурное руководство со стороны штаб-квартиры.
Emphasis will be placed on distance learning, especially e-learning, ongoing updating of the major UNICEF training manuals and other learning materials, and supporting the decentralization of learning management by building capacities of regional offices and headquarters divisions to manage learning more strategically. Особая роль будет отводиться дистанционному обучению, особенно электронному, текущему обновлению основных учебных пособий и других учебных материалов ЮНИСЕФ, а также поддержке децентрализованного управления процессом обучения за счет укрепления потенциала региональных отделений и отделов штаб-квартиры по стратегическому управлению учебным процессом.
Meanwhile, the basis for organization-wide performance monitoring was extended by the systematization of internal reporting by headquarters divisions and regional offices, and UNICEF initiated the design of a core set of performance indicators, to be put into place by the end of 2004. В то же время была расширена основа для контроля за осуществлением программ в рамках всей организации путем систематизации внутреннего представления докладов подразделениями штаб-квартиры и региональными отделениями, и ЮНИСЕФ начал разработку основного набора показателей осуществления программ, который будет введен в действие к концу 2004 года.
Concerning the request for an annual evaluation work plan, she sought clarification and asked if it referred to the headquarters level evaluation plan. Касаясь предложения о составлении годового рабочего плана проведения оценок, она просила уточнить, идет ли речь о составлении годового рабочего плана проведения оценок на уровне штаб-квартиры.
At present, its regular budgetary appropriation of US$ 23.2 million represents 22 per cent of its headquarters requirements and 13 per cent of its overall requirements, including field activities. В настоящее время ассигнования по регулярному бюджету в объеме 23,2 млн. долл. США составляют 22 процента от потребностей штаб-квартиры Управления и 13 процентов от его общих потребностей, включая деятельность на местах.
"(b) If so requested by the Executive Director, the appropriate Kenyan authorities shall provide a sufficient number of police for the preservation of law and order in the headquarters seat." Ь) По просьбе Директора-исполнителя соответствующие кенийские власти должны предоставлять достаточное число полицейских для поддержания законности и порядка в месторасположении штаб-квартиры».
Owing to the significant information challenges in the region, it is proposed to retain the existing information centres in Beirut, at the headquarters of ESCWA in Manama and in Sana'a. Учитывая серьезные информационные задачи в регионе, предлагается сохранить существующие информационные центры в Бейруте на базе штаб-квартиры ЭСКЗА в Манаме и в Сане.
Mr. Severin (Saint Lucia), speaking on behalf of the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS), said that OECS had its headquarters in Saint Lucia. З. Г-н Северин (Сент-Люсия), выступая от имени Организации восточнокарибских государств (ОВКГ), говорит, что Сент-Люсия является местом расположения штаб-квартиры.
For headquarters units, the base structure concept applies to the management and statutory function, and to oversight bodies (e.g., Office of the Administrator, Comptroller's Division, Office of Audit and Programme Review). Что касается подразделений штаб-квартиры, то концепция базовой структуры применяется в отношении управленческих и уставных органов, а также органов по надзору (например, Канцелярии Администратора, Отдела Контролера, Управления ревизии и обзора программ).
Policy specialists and headquarters policy advisers are working with country and regional programme staff to 'use' knowledge in adapting general policy lessons and programme approaches to diverse development circumstances. Специалисты по вопросам политики и консультанты штаб-квартиры по вопросам политики поддерживают сотрудничество с сотрудниками страновых и региональных программ для «использования» знаний в процессе применения накопленного опыта в вопросах политики и программных подходов в различных ситуациях, связанных с процессом развития.
To cover up to 40 LDCs, the CLD will need core funding of about $16 million a year, of which less than $3 million would be for administrative costs at headquarters. Для охвата своей деятельностью до 40 НРС ЦРМ будут необходимы основные финансовые средства на сумму около 16 млн. долл. США в год, из которых менее 3 млн. долл. США будет предназначено для покрытия административных расходов штаб-квартиры.
UNFPA has established a working group to review the work planning process and to make recommendations to modify current practices in terms of process, structures and systems to improve coordination among the Technical Support Division, CSTs, geographical divisions, country offices and headquarters. ЮНФПА учредил рабочую группу для рассмотрения процесса планирования работы и для вынесения рекомендаций относительно изменения нынешней практики в том, что касается процедур, структур и систем, для улучшения координации деятельности Отдела технической поддержки, ГПСП, географических отделов, страновых отделений и штаб-квартиры.
Jamaica said that the measures included improved lighting around the perimeter of the headquarters building, the demolition or restoration of nearby derelict buildings, the provision of transportation services for local staff and the raising of the perimeter wall. Ямайка указала, что эти меры включают улучшение освещения по периметру здания штаб-квартиры, снос или восстановление заброшенных окрестных зданий, организацию транспорта для местных сотрудников и увеличение высоты окружной стены.
Mr. OUATTARA began by offering his condolences to the United Nations and the families of the victims in the tragic bombing of the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August 2003. Г-н УАТТАРА начинает свое выступление с выражения соболезнования Организации Объединенных Наций и семьям жертв трагедии вследствие взрыва штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года.
According to UNICEF, the number of suppliers from developing countries and countries with economies in transition exceeded 80 per cent of all companies registered in its vendor databases at headquarters and field offices. По сообщению ЮНИСЕФ, число поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой превысило 80% от общего количества компаний, зарегистрированных в базах данных о поставщиках его штаб-квартиры и местных отделений.
It also makes it possible for managers to review data quality, processing issues, staffing levels, contract expiry, cash balances and fees, which are reviewed on a monthly and quarterly basis at the project centre, operations centre, regional office and headquarters levels. Оно также дает руководителям возможность анализировать вопросы, связанные с качеством данных, обработкой документации, укомплектованностью штатов, истечением сроков действия контрактов, остатками наличных средств и сборами, которые рассматриваются на ежемесячной и ежеквартальной основе на уровне проектных и оперативных центров, региональных отделений и штаб-квартиры.
As a result of the sample monthly checking, all compliance issues identified since October 2008 had been incorporated into the travel policy and travel management training session held with client headquarters divisions. В результате все проблемы несоблюдения соответствующих положений, выявленные с октября 2008 года, были учтены в политике в отношении организации поездок и материалах учебных курсов по практике организации поездок для отделов, являющихся клиентами штаб-квартиры.
The Board reviewed a sample of 413 performance evaluation reports from UNICEF New York headquarters for 2009 and noted that 126 such reports, or 31 per cent, had not been completed within the time frame set in the UNICEF Human Resources Manual. Комиссия рассмотрела выборку, включающую 413 аттестационных характеристик из штаб-квартиры ЮНИСЕФ в Нью-Йорке за 2009 год, и отметила, что подготовка 126 служебных характеристик (31 процент) не была завершена в сроки, установленные в Руководстве ЮНИСЕФ по людским ресурсам.
The Facilities Management Assistants would perform functions related to janitorial, grounds maintenance and handyman services and participate in the relocation of the office and residential premises from their current locations to the expanded headquarters. Помощники по эксплуатации объектов будут выполнять функции, связанные с уборкой помещений, благоустройством территории и организацией услуг разнорабочих, и участвовать в переводе служебных и жилых объектов из их нынешних мест расположения на территорию расширенной штаб-квартиры.
The review includes a self-assessment at the headquarters level by 14 United Nations and non-United Nations entities, field visits to the Democratic Republic of the Congo and Nepal and case studies from various countries. Обзор включает самооценку на уровне штаб-квартиры 14 подразделений Организации Объединенных Наций и не связанных с ней подразделений; поездки на места в Демократическую Республику Конго и Непал; и тематические исследования по различным странам.
In February 2006, UNHCR launched a structural and management change process to review and realign its structures, processes and operating arrangements, with a view to increasing its responsiveness to the needs of beneficiaries and to reducing expenditures on administration and headquarters costs. В феврале 2006 года УВКБ начало процесс проведения структурной и управленческой реорганизации, предусматривавшей анализ и перестройку его структур, процессов и механизмов деятельности в целях расширения его возможностей реагирования на потребности получателей помощи и уменьшения административных расходов и расходов штаб-квартиры.
In last year's report (A/64/12), preliminary results of the reform process showed a reduction in staff and headquarters costs as a percentage of total expenditure; and an increase in the part of the budget managed by partners, both governmental and non-governmental. В прошлогоднем докладе (А/64/12) анализ предварительных результатов процесса реформ продемонстрировал сокращение доли расходов на персонал и на содержание штаб-квартиры в совокупных расходах, а также увеличение той части бюджета, которая находится в ведении партнеров, как правительственных, так и неправительственных.
In addition to the normal supporting role, this person will be responsible for maintaining accurate and efficient records, archives and various technical and other important documents related to the headquarters construction office. Помимо выполнения обычных функций оказания административной поддержки сотрудник на этой должности будет отвечать за точное и эффективное ведение учетных записей, архивирование документов и подготовку различных технических и других важных документов в связи со строительством штаб-квартиры.