Bahrain has begun preparing to serve as the headquarters of a GCC regional centre or police office in the event that their establishment is agreed. |
Бахрейн приступил к проведению мероприятий по подготовке к принятию у себя в стране штаб-квартиры регионального центра или полицейского ведомства ССЗ в случае принятия решения об их учреждении. |
In 1995, the General Assembly requested the United Nations funds and programmes to adopt the same format for budget presentation at the headquarters level. |
В 1995 году Генеральная Ассамблея просила фонды и программы Организации Объединенных Наций принять один и тот же формат представления бюджета на уровне штаб-квартиры. |
As such, headquarters units have moved to review their respective areas of competence with the goal of aligning institutional resources in order to maximize results delivery. |
Как таковые, подразделения штаб-квартиры перешли к анализу их соответствующих сфер компетенции с целью упорядочить организационные ресурсы для получения максимальной отдачи. |
The first SRF/ROAR period has confirmed that headquarters units, primarily regional bureaux, have a key role in providing quality assurance to supplement the efforts of the country offices. |
Первый период СРР/ЕДОР подтвердил, что подразделения штаб-квартиры, прежде всего региональное бюро, играют ключевую роль, гарантируя качество в целях дополнения усилий страновых отделений. |
In addition to this urgent financial and logistical support, the African Union needs assistance to strengthen its headquarters capacity to further plan, deploy and manage its operation in Somalia. |
Помимо этой срочной финансовой и материально-технической поддержки Африканскому союзу требуется помощь в укреплении потенциала его штаб-квартиры по дальнейшему планированию и развертыванию его операции в Сомали и обеспечению руководства ее осуществлением. |
Full internal reviews would ensure UNDP cost recovery for country office services provided to UNOPS and would clarify central headquarters service charges by UNDP. |
Всесторонние внутренние проверки позволили бы возмещать ПРООН расходы в связи с услугами, предоставленными ЮНОПС страновым отделениям, и внесли бы ясность в вопрос о плате ПРООН за обслуживание штаб-квартиры. |
In early 2007 UNOPS also launched a system to streamline submission and review of cases sent to the headquarters Contracts and Property Committee. |
В начале 2007 года ЮНОПС также внедрила систему, упрощающую представление и рассмотрение дел, направляемых в Комитет по контрактам и имуществу штаб-квартиры. |
In 2006, UNEP incorporated gender sensitivity and poverty alleviation into 18 management training sessions for approximately 300 UNEP staff members from headquarters and field offices. |
В 2006 году ЮНЕП включила вопросы учета гендерной проблематики и смягчения остроты проблемы нищеты в программы 18 учебных занятий по вопросам управления проектами для приблизительно 300 сотрудников ЮНЕП из штаб-квартиры и отделений на местах. |
Allotments for staff costs, indirect costs and headquarters operating costs were approved at 100 per cent. |
Выделение ассигнований на покрытие расходов по персоналу, косвенных расходов и оперативных расходов штаб-квартиры было утверждено на уровне 100 процентов. |
Accordingly, right now a mission of our experts is visiting the headquarters of the IAEA and the OPCW to discuss practical arrangements to strengthen our cooperation. |
Соответственно, сейчас миссия наших экспертов отправилась в штаб-квартиры МАГАТЭ и ОЗХО для обсуждения практических механизмов укрепления нашего сотрудничества. |
The Advisory Committee recommends that in the future the role of the various units at headquarters involved in the implementation and management of global operations be clarified. |
Консультативный комитет рекомендует в будущем уточнить роль различных подразделений штаб-квартиры, которые занимаются осуществлением и координацией глобальных операций. |
The objectives of the project were determined during a mission undertaken to ECO headquarters by the ESCAP Regional Adviser on Mineral Policy and Mineral Economics. |
Цели этого проекта были определены в ходе посещения штаб-квартиры ОЭС региональным советником по политическим и экономическим вопросам, связанным с развитием добывающих отраслей. |
(b) UNU should generate income from the UNU headquarters building, including specific contributions to match the expenditure on maintenance and operation. |
Ь) УООН следует: обеспечивать поступления от использования здания штаб-квартиры УООН, включая конкретные поступления для покрытия расходов на его содержание и эксплуатацию. |
In November 1995 the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions urged that the income from the UNU headquarters building match the expenditure on its maintenance and operation. |
В ноябре 1995 года Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам настоятельно призвал добиваться, чтобы поступления от использования здания штаб-квартиры УООН соответствовали объему расходов на его содержание и эксплуатацию. |
The University stated clearly in the 1998-1999 biennial programme and budget that its policy was to bring the net cost to UNU of the headquarters building to zero. |
Университет со всей ясностью указал в программе и бюджете на двухгодичный период 1998-1999 годов, что его политика состоит в том, чтобы свести чистые расходы на содержание здания штаб-квартиры УООН к нулю. |
I wish to note in this context that my country is presenting the candidature of Murcia as headquarters of the permanent secretariat of the Convention to Combat Desertification. |
В этой связи я хотел бы отметить, что моя страна выдвигает кандидатуру города Мурсия в качестве штаб-квартиры постоянного секретариата Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
RBAS established the strategic goals that were incorporated into the country and regional programming for 1996-1997 through a series of interactive meetings of headquarters and field office staff. |
РБАГ определило в рамках ряда совместных заседаний сотрудников штаб-квартиры и отделений на местах стратегические цели, включенные в страновые и региональные программы на 1996-1997 годы. |
In the area of management, the Agency had made significant progress based on the principles of transparency, strategic planning, a smaller headquarters, greater decentralization and improved efficiency. |
В области управления Агентство значительно продвинулось вперед на основе принципов транспарентности, стратегического планирования, сокращения численности сотрудников штаб-квартиры, дальнейшей децентрализации и повышения эффективности деятельности. |
As a country with both United Nations and OSCE headquarters, Austria attaches very special importance to the relationship of the two Organizations. |
Как страна, в которой размещены штаб-квартиры как Организации Объединенных Наций, так и ОБСЕ, Австрия придает особое значение взаимоотношениям между двумя этими организациями. |
I am convinced that Murcia would be an excellent headquarters, and I therefore ask Members for their support. |
Я убежден, что Мурсия будет превосходным местом для штаб-квартиры, и поэтому я обращаюсь к членам Ассамблеи поддержать наше предложение. |
Equally important, it has shown that headquarters units can develop partnerships with country offices if this goal is identified for staff at all levels. |
Не менее важным представляется тот факт, что, как показал проект, подразделения штаб-квартиры могут наладить партнерские отношения со страновыми отделениям, если эта задача будет определена для сотрудников на всех уровнях. |
The Finance Manual requires that payments made by country offices for non-UNDP funded activities and which exceed $10,000 a month be based on authorization from headquarters. |
В Финансовых правилах предусмотрено, что расчеты страновых отделений, превышающие 10000 долл. США в месяц, за мероприятия, не финансируемые ПРООН, должны осуществляться с разрешения штаб-квартиры. |
UNOPS is comprised of 15 main organizational units at headquarters and has five outposted units. |
В УООНОП входят 15 основных подразделений штаб-квартиры и 5 подразделений на местах. |
First, the overall decentralization plan is at an early stage and there remains a need within operations for strong management oversight and guidance from headquarters to manage the transition. |
Во-первых, реализация общего плана децентрализации находится на самом раннем этапе, и по-прежнему сохраняется необходимость в обеспечении тесного управленческого надзора и контроля над операциями из штаб-квартиры, с тем чтобы регулировать процесс перехода. |
One delegation emphasized that the revised budget estimates for the 1998-1999 biennium should allow better oversight by the Executive Board of administrative costs, including headquarters costs. |
Одна из делегаций подчеркнула, что пересмотренная бюджетная смета на двухгодичный период 1998-1999 годов должна обеспечивать более эффективный контроль со стороны Исполнительного совета за административными расходами, включая расходы штаб-квартиры. |