Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
Internal Audit Officeb to take measures to fully implement its work plan; and increase the coverage of regional office, headquarters and financial statement audits Управлению внутренней ревизииЬ следует принять меры по полному выполнению своего плана работы; и обеспечить более широкий охват ревизиями региональных отделений, штаб-квартиры и финансовых ведомостей
Paragraph 3.2.8 of the UNDP country offices and headquarters units year-end guidelines for the biennium 2008-2009 states that, UNDP accrues as potential liability the value of purchase orders where the goods and services have not yet been fully delivered. В пункте 3.2.8 инструкции для страновых отделений и подразделений штаб-квартиры ПРООН по подготовке данных на конец года за двухгодичный период 2008-2009 годов говорится, что «ПРООН учитывает стоимость заказа на поставку в качестве условного обязательства в случаях, когда товары и услуги еще полностью не поставлены.
An initial assessment of the adequacy of the UNICEF business processes and the management information systems to support these roles, both at field and headquarters levels, is positive. Первоначальная оценка адекватности рабочих процессов ЮНИСЕФ и систем управленческой информации в поддержку этих функций, как на местах, так и на уровне штаб-квартиры, носит позитивный характер.
The strategy also promotes a more decentralized and enhanced approach that aligns learning needs with the challenges of the MTSP at the country, regional and headquarters levels. В рамках этой стратегии также применяется более децентрализованный и расширенный подход, который позволяет увязывать потребности в сфере обучения с задачами ССП на страновом и региональном уровнях и уровне штаб-квартиры.
The project's main thrust was the recruitment and funding of 75 policy specialists - 50 based at the field level and 25 at headquarters. Основной направленностью этого проекта был набор и финансирование 75 специалистов по вопросам политики, 50 из которых базировались на уровне отделений на местах, а 25 - на уровне штаб-квартиры.
During its audit visits to the country offices and headquarters, the Board again noted that there were inadequate count procedures, as follows: В ходе своих посещений страновых отделений и штаб-квартиры Комиссия вновь отметила следующие недостатки в процедурах инвентаризации:
Furthermore, the absence management module has since been released to all populations except for international professionals outside of headquarters. Модуль учета рабочего времени сегодня охватывает уже все категории сотрудников, за исключением международных сотрудников категории специалистов за пределами штаб-квартиры.
In addition, lower requirements for staff members on temporary duty assignment from other peacekeeping missions and headquarters are expected as a result of the higher level of deployment of authorized personnel during the budget period. Кроме того, в течение этого бюджетного периода в связи с увеличением утвержденной численности развертываемого персонала ожидается сокращение потребностей во временном прикомандированном персонале из других миротворческих миссий и штаб-квартиры.
10 visits to field missions, national capitals, national/regional peacekeeping training institutions and headquarters of partner organizations to advise on cross-cutting and emerging policy issues in peacekeeping 10 поездок в полевые миссии, столицы стран, национальные/региональные учебные заведения, где осуществляется подготовка персонала миротворческих миссий, и штаб-квартиры партнерских организаций для консультирования по основополагающим и текущим политическим вопросам миротворческой деятельности
In the case of offshore insourcing, UNHCR, FAO, WHO and WFP have recently initiated major projects to establish in-house offshore service centres in low-cost countries away from headquarters. Что касается перевода подразделений на периферию, то УВКБ, ФАО, ВОЗ и ВПП недавно начали крупные проекты создания за пределами штаб-квартиры периферийных центров обслуживания в странах с низкими издержками.
The Board noted that the procedure to pay third parties based on documentation that is not the original invoice presents the country office with risks and may require good mitigating controls, e.g., a sanction from the headquarters finance office, where such transactions are considered. Комиссия отметила, что процедура оплаты требований третьих сторон на основе документации, не представляющей собой оригинал счета-фактуры, ставит страновое отделение в рискованное положение и может потребовать принятия подстраховочных мер контроля, например получения разрешения от финансовой службы штаб-квартиры, где рассматриваются такие операции.
In addition to accommodating UNAMID liaison office staff at its headquarters in Khartoum, UNMIS continued to provide maintenance services to the UNAMID fleet of vehicles in Khartoum. Помимо размещения сотрудников Отделения связи ЮНАМИД в помещениях своей штаб-квартиры в Хартуме, МООНВС продолжала обслуживать парк автотранспортных средств ЮНАМИД в Хартуме.
The parameters to be applied may include the overall annual or biennial budget of the organization, number of staff, as well as the location of organization headquarters. Соответствующие параметры могут включать в себя общий годовой или двухгодичный бюджет организации, число сотрудников, а также местоположение штаб-квартиры организации.
Materials and equipment along with contractual services to support UNSOA support base and headquarters in Mombasa and Nairobi, respectively Материалы и оборудование наряду с услугами по контрактам для обеспечения строительства базы снабжения ЮНСОА в Момбасе и его штаб-квартиры в Найроби
There was general agreement that NPOs should not be allowed to be used in the headquarters duty stations, as such use was against the intent of the criteria. Все согласились с тем, что не следует разрешать использовать НСС в местах расположения штаб-квартиры, так как такое использование противоречило бы смыслу критериев.
As the Mission is undertaking an important project of headquarters construction, the Office of the Chief of Mission Support will be required to devote substantial attention to ensuring completion of this task. Сейчас, когда Миссия осуществляет важный проект строительства штаб-квартиры, Канцелярия начальника Отдела поддержки Миссии должна будет уделять много внимания выполнению этой задачи.
In light of the workload of both the Senior Project Officer and the Engineer in administering the construction of the Mission headquarters, it is proposed that one new Administrative Assistant (Local level) position be created. С учетом рабочей нагрузки, ложащейся как на старшего сотрудника по проектам, так и на инженера в связи с руководством строительством штаб-квартиры для Миссии, предлагается учредить одну новую должность помощника по административным вопросам (местный разряд).
Disaggregated data on gender parity to differentiate between headquarters and field duty stations would be provided to allow for more tailored measures to address the issues of gender balance and parity. Для разработки конкретных мер для решения вопросов, связанных с гендерным балансом и равным представительством, должны представляться дезагрегированные данные о равном представительстве отдельно для штаб-квартиры и полевых мест службы.
Thanks to the presence of UNEP headquarters and the on-site availability of its experts, UNON seems the most advanced of the United Nations locations on the path to EMS implementation. Благодаря присутствию штаб-квартиры ЮНЕП и наличию на месте ее экспертов ЮНОН, как представляется, продвинулось дальше всех среди мест службы в Организации Объединенных Наций по пути внедрения СЭМ.
Furthermore, if the recommendation is expected to cover all offices, rather than just headquarters locations, this exercise can become unrealistic, as some organizations have offices in over 100 countries. Кроме того, если, как ожидается, рекомендация будет касаться всех отделений, а не только мест расположения штаб-квартиры, такая процедура может оказаться нереалистичной, поскольку некоторые организации имеют отделения более чем в 100 странах.
Following the finalization of discussions, the costs of the construction of permanent headquarters in Islamabad would be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. После завершения обсуждений расходы на строительство постоянной штаб-квартиры в Исламабаде будут рассмотрены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
At the Board's second regular session 2012, UNFPA should submit an assessment report on the new structure after a review of the headquarters, regional offices and country offices. На второй очередной сессии Совета 2012 года ЮНФПА должен представить доклад об оценке новой структуры по итогам обзора работы штаб-квартиры, региональных отделений и страновых отделений.
The responsibilities both at headquarters and in the field offices were detailed in the closure instructions submitted at the end of the biennium. В представленных в конце отчетного двухгодичного периода инструкциях по закрытию счетов были подробно определены обязанности как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне периферийных отделений.
The variance is partly offset by additional requirements for maintenance supplies and maintenance services, resulting from the expansion of Force headquarters. Разница частично компенсируется дополнительными расходами на ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности и ремонтно-эксплуатационные услуги по причине расширения штаб-квартиры Сил.
The Board's findings suggest the need for urgent strengthening of field-based controls as well as regional and headquarters review to manage the exposure of UNFPA to risk. Сделанные Комиссией выводы указывают на необходимость срочного укрепления механизма контроля на местах, а также процедур проверки на региональном уровне и уровне штаб-квартиры, чтобы деятельность ЮНФПА более не подвергалась риску.