Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
The monitoring of the training programme by UNHCR headquarters is not effective (see paras. 103-106). Контроль штаб-квартиры УВКБ за выполнением программы подготовки кадров носит неэффективный характер (см. пункты 103-106).
There was no response to this from UNHCR headquarters nor was it followed up by the field office. Однако на это предложение ответа от штаб-квартиры УВКБ не поступило, и по нему не было принято каких-либо последующих действий местным отделением.
A merger proposal that contemplates any significant change of statutes, including change of headquarters site, should be subject to a thorough evaluation. Любое предложение, предусматривающее то или иное существенное изменение уставов, включая изменение местоположения штаб-квартиры, подлежит доскональной оценке.
Regional projects are now developed at the regional level in liaison with the substantive office at headquarters for the purposes of programme coordination. В настоящее время разработаны региональные проекты на региональном уровне во взаимодействии с основными подразделениями штаб-квартиры в целях координации хода осуществления программ.
In this connection, the Board noted that in February/March 1995, 26 officials from various sections/divisions at headquarters attended a conference in Geneva. В этой связи Комиссия отметила, что в феврале-марте 1995 года 26 сотрудников из различных секций и отделов штаб-квартиры принимали участие в конференции в Женеве.
The internal audit coverage was found to be greater in Amman than in Vienna because most of the headquarters offices and departments are located there. В Аммане охват внутренней ревизией был большим, чем в Вене, потому что там размещено большинство управлений и департаментов штаб-квартиры.
The requesting unit, either a headquarters division or a country office, is responsible for establishing the need for a consultancy and for drafting the terms of reference. Ходатайствующее подразделение, будь то отдел штаб-квартиры или страновое отделение, отвечает за определение потребности в консультативных услугах и за выработку мандата.
At the request of the Commission on Narcotic Drugs, UNDCP's budget now clearly shows the relationship between the budget proposals and mandates for headquarters and field operations. По просьбе Комиссии по наркотическим средствам в бюджете МПКНСООН теперь четко указывается связь между бюджетными предложениями и мандатами для штаб-квартиры и операций на местах.
Thus far, 400 deminers, 10 instructors and other support staff have graduated and been deployed to four regional headquarters. Школу уже окончили 400 саперов, 10 инструкторов и другие сотрудники вспомогательного персонала, которые были направлены в четыре региональные штаб-квартиры.
Some 50 of them now have their headquarters there, and many are in the International City at the heart of the metropolis. Около 50 из них имеют здесь свои штаб-квартиры, многие из которых расположены в "Международном городе" в центре деловой части Монреаля.
The choice of Bonn for the location of the headquarters of the Framework Convention on Climate Change was the first major step forward in this context. Выбор Бонна для размещения штаб-квартиры Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата стал первым серьезным шагом в этом направлении.
In view of the critical role of UNRWA in those efforts, his delegation supported the proposal to transfer the Agency's headquarters to the region. Учитывая чрезвычайно важную роль БАПОР в рамках этих усилий, его делегация поддерживает предложение о переводе штаб-квартиры Агентства в регион.
Pending the completion of suitable premises at the headquarters of the Tribunal in Arusha, the information management system will be based in The Hague to ensure security and durability. До завершения подготовки подходящих помещений для штаб-квартиры Трибунала в Аруше система управления информацией будет базироваться в Гааге, что обеспечит безопасность и сохранность.
However, difficulties in this respect increased during the reporting period and, following the relocation, these restrictions constituted a serious impediment to the effective functioning of UNRWA headquarters. Однако трудности в этом отношении в отчетный период усилились, а после перевода штаб-квартиры БАПОР эти ограничения создают серьезное препятствие для ее эффективного функционирования.
One of the two terminals would be located in the UNMOT headquarters radio room and the other in the operations room. Одна из двух оконечных станций должна размещаться в радиорубке штаб-квартиры МНООНТ, а другая - в оперативном центре.
(b) A Regular Programme responsibility for guiding and supporting country capacity-building to be established at FAO headquarters; Ь) ответственность штаб-квартиры ФАО в рамках Регулярной программы за направление и поддержку мер по созданию странового потенциала;
UNDP, as part of its support to United Nations operational activities, will provide such financial, administrative and logistical support through its country offices and headquarters units. ПРООН в рамках своей поддержки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций будет оказывать такую финансовую, административную и материально-техническую поддержку через свои страновые отделения и подразделения штаб-квартиры.
The rental expenditures were not related to INSTRAW's headquarters but corresponded to rental expenses of the Liaison Office in New York. Расходы на аренду касались не штаб-квартиры МУНИУЖ, а арендной платы за помещение Бюро связи в Нью-Йорке.
The requirement for local staff is largely a function of the need for interpretation and translation services in support of military units and the force headquarters. Потребность в местных сотрудниках в основном обусловлена потребностью в обеспечении устного и письменного перевода для военных подразделений и штаб-квартиры сил.
The Secretariat for Social Integration shall have legal personality under international law and shall sign a headquarters agreement with the Government of the State in which it is located. По международному праву Секретариат по вопросам социальной интеграции является юридическим лицом и подписывает с правительством соответствующего принимающего государства соглашение о месторасположении его штаб-квартиры.
Information on implementing partners available at or researched by headquarters units is useful to field representatives to apply criteria such as previous ability demonstrated by the prospective partner to deliver the assistance needed. Информация о партнерах-исполнителях, имеющаяся в наличии в подразделениях штаб-квартиры или же получаемая в результате проведения исследований в них, полезна для представителей на местах в том, что касается применения критериев, таких, как продемонстрированная в прошлом потенциальным партнером способность предоставлять необходимую помощь.
It would also enable the Board to compare UNDP headquarters costs with those of other United Nations organizations based in New York and elsewhere. Это также позволило бы Совету провести сравнение расходов штаб-квартиры ПРООН с аналогичными расходами других организаций системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Нью-Йорке и в других местах.
UNV headquarters support relating to these programmes is covered from the support cost being earned and is managed under a UNV extrabudgetary account. Деятельность по поддержке штаб-квартиры ДООН, касающаяся этих программ, финансируется из средств, получаемых на покрытие вспомогательных расходов, соответствующие суммы проводятся по счету внебюджетных средств ДООН.
Ensuring that staff rotated back to headquarters in between field assignments was a management issue for the organizations that a good human resources plan could help in overcoming. Обеспечение возвращения персонала в штаб-квартиры в периоды между назначениями в периферийные места службы представляет собой управленческую проблему, стоящую перед организациями, помощь в решении которой может оказать эффективный план кадровой работы.
The increase in programme delivery is therefore considered realistically sustainable, resulting from more focused programme priorities, decentralization of responsibility from headquarters to the field and the streamlining of implementation arrangements. Поэтому рост показателя исполнения программ вполне обоснованно считается достаточно устойчивым благодаря более четкой направленности программных приоритетов, децентрализации ответственности из штаб-квартиры на места и рационализации механизмов осуществления.