Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
A total of 28 United Nations agencies, funds, programmes and secretariat bodies (and the International Organization for Migration) participated in resident coordinator induction briefings and contributed to funding resident coordinators' travel to Rome and Geneva headquarters. Двадцать восемь учреждений, фондов, программ и подразделений секретариатов органов Организации Объединенных Наций (и Международной организации по миграции) участвуют в вводных брифингах для координаторов-резидентов и финансировании их поездок в штаб-квартиры в Риме и Женеве.
Of the 34 headquarters divisions, branches and units, 8 (24 per cent) submitted their reports by the due date and 26 submitted them later. Из 34 отделов, отделений и подразделений штаб-квартиры 8 (24 процента) представили свои доклады к установленному сроку, а 26 - с опозданием.
UNFPA informed the Board that it planned to roll out the balanced scorecard to the country offices in 2009, as the current one is for headquarters only. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что в 2009 году он планирует внедрить сбалансированную систему учета результатов работы страновых отделений, поскольку нынешняя система предназначена только для штаб-квартиры.
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it ensure that headquarters units and country offices phase their requirements throughout the year to avoid a large volume of work at year's end. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы подразделения штаб-квартиры и страновые отделения равномерно распределяли свои потребности в течение всего года во избежание большого роста объема работы в конце года.
Although many organizations allow a certain level of local procurement, interviews with country teams revealed that some organizations with a significant volume of operational activities procure mainly through their headquarters. Хотя многие организации разрешают определенный уровень местных закупок, беседы со страновыми группами показали, что некоторые организации с существенным объемом оперативной деятельности осуществляют закупки главным образом через свои штаб-квартиры.
The second-generation UNFPA humanitarian strategy being finalized intends to accelerate the effective transfer of operational functions to country and regional offices while various headquarters units will play a more active role in supporting emergency operations. Стратегия гуманитарной помощи ЮНФПА второго поколения, разработка которой близится к завершению, призвана ускорить реальную передачу оперативных функций страновым и региональным отделениям, тогда как различные подразделения штаб-квартиры больше внимания будут уделять оказанию поддержки операциям в чрезвычайных ситуациях.
In addition, this will be used to support a process of structural change to align headquarters and regional level functions with strategic directions and to become a leaner and more cost effective organization. Кроме того, эти средства будут использоваться для поддержки процесса структурных преобразований в целях согласования функций на уровне штаб-квартиры и региональных отделений со стратегическими направлениями деятельности, а также для формирования более компактной и экономичной в плане расходов организации.
This will also require identifying good practices and lessons from operations at the headquarters, regional and country levels and analysing success factors that can be scaled up and replicated. Для этого необходимо также искать примеры передовой практики и извлекать уроки из деятельности на уровне штаб-квартиры, регионов и стран, а также анализировать слагающие успеха, которые можно обобщить и воспроизвести на практике.
Given the size and the significance of the corporate functions of the Bureau of Management, OAI conducted a headquarters risk assessment of the Bureau in 2008. Ввиду широких масштабов и важности корпоративных структур Бюро по вопросам управления УРР провело в 2008 году оценку факторов риска, связанных с Бюро как одним из подразделений штаб-квартиры.
It is not possible at this stage to draw a systematic comprehensive picture of sources of funding in support of the resident coordinators system from non-UNDP resources, both at headquarters and country levels. На данном этапе невозможно составить систематическую и полную картину источников финансирования в поддержку системы координаторов-резидентов за счет ресурсов, не связанных с ПРООН, на уровне как штаб-квартиры, так и отдельных стран.
The independent expert was informed that the security situation had deteriorated on 16 June 2010 when several young people had congregated around FNL headquarters to prevent the arrest of the leader of that party, Agathon Rwasa. До сведения независимого эксперта было также доведено, что ситуация с безопасностью ухудшилась 16 июня 2010 года, когда несколько молодых людей собрались у штаб-квартиры НОС, чтобы не допустить ареста лидера этой партии Агатона Рвасы.
Recalling also the agreement between the Government of China and the United Nations regarding the headquarters of the Centre, signed on 19 November 2003, напоминая также о соглашении между правительством Китая и Организацией Объединенных Наций относительно штаб-квартиры Центра, подписанном 19 ноября 2003 года,
One task of any headquarters is to coordinate field activities; another is to translate the policies and mandates of its governing body into directives and guidelines for regional and country offices. Одна из задач любой штаб-квартиры заключается в координации деятельности на местах; другая задача состоит в воплощении политики и мандатов ее руководящего органа в директивные указания и руководящие принципы для региональных и страновых отделений.
Based on OIOS survey results, field staff are more likely than headquarters staff to rely on knowledge management networks as a linkage tool. На основе результатов обследования УСВН можно сделать вывод о том, что сотрудники на местах в большей степени, чем сотрудники штаб-квартиры полагаются на использование сетей управления знаниями в качестве инструмента налаживания связей.
As explained above under the Aviation Section in Khartoum, one Air Terminal Officer (Field Service) is proposed for redeployment from Mission headquarters in Khartoum. Как было отмечено выше в разделе, касающемся Секции воздушных перевозок в Хартуме, одну должность сотрудника по эксплуатации терминалов аэропортов (категория полевой службы) предлагается перевести из штаб-квартиры Миссии в Хартуме.
The incident in Logouale has prompted the Forces Nouvelles to strengthen their positions along the zone of confidence, and around their headquarters in Bouake. З. Инцидент в Логуале побудил «Новые силы» укрепить свои позиции вдоль границы зоны доверия и вокруг их штаб-квартиры в Буаке.
Main functions are performed utilizing the disaster recovery and business continuity set-up in a site outside the Mission area in case of an evacuation or temporary relocation of Mission headquarters to a safe haven. В случае эвакуации или временного перевода штаб-квартиры Миссии в безопасное место главные функции выполняются с использованием системы аварийного восстановления данных и обеспечения непрерывности функционирования на объекте вне района действия Миссии.
The Advisory Committee requests, therefore, that a review be undertaken, under the guidance of headquarters, of the organization of the aviation support functions with a view to establishing the most efficient mode of operation. Консультативный комитет просит в этой связи, чтобы под руководством штаб-квартиры был проведен обзор организационных основ выполнения функций по обеспечению авиационной поддержи в целях установления наиболее эффективного режима функционирования.
The Committee thanks His Majesty also for charging His Royal Highness Prince Rachid to preside over the inauguration ceremony of ISESCO's permanent headquarters in Rabat on 3 May 2006. Комитет также благодарит Его Величество за поручение им Его Королевскому Высочеству принцу Рашиду выполнить функции председателя на церемонии открытия постоянной штаб-квартиры ИСЕСКО в Рабате З мая 2006 года.
The Board recommends that the Internal Audit Office (a) take measures to fully implement its workplan; and (b) increase coverage of regional office, headquarters and financial statements audit. Комиссия рекомендует Управлению внутренней ревизии а) принять меры по полному выполнению своего плана работы; и Ь) обеспечить более широкий охват ревизиями региональных отделений, штаб-квартиры и финансовых ведомостей.
In this context, there has been a major step forward: the National Governance Programme makes provision for the construction of the headquarters of the Commission in Yaoundé and the opening of branch offices in the provincial capitals. В данном случае можно отметить значительный прогресс в том плане, что в Национальной программе управления предусматривается создание штаб-квартиры НКПЧС в Яунде и открытие ее представительств в центрах провинций Камеруна.
The Mission also continues to work to become more self-sufficient in areas of logistical support and security, and plans to build a new integrated headquarters in Baghdad have been developed. Миссия также продолжает вести дело к обеспечению большей самодостаточности в таких областях, как материально-техническая поддержка и безопасность, и сейчас разрабатываются планы по строительству новой единой штаб-квартиры в Багдаде.
The project is overseen by a Project Board, comprising directors of headquarters divisions and field representatives and chaired by the Deputy Executive Director, who is the project's executive sponsor. Надзор за осуществлением этого проекта обеспечивает Совет в составе директоров отделов штаб-квартиры и представителей периферийных отделений под председательством заместителя Директора-исполнителя, который является исполнительным спонсором проекта.
In the Finance, Personnel and General Services Sections changes are proposed that would lead to the further strengthening of Mission headquarters in Kinshasa, where there is already significant capacity. В Финансовой секции, Кадровой секции и Секции общего обслуживания предлагается осуществить изменения, которые приведут к дальнейшему укреплению штаб-квартиры Миссии в Киншасе, которая и без того располагает значительным потенциалом.
The Advisory Committee notes that while there is a backlog in purchase orders, engineering work is being progressively phased out since the new headquarters building is due to be ready by July 2005. Консультативный комитет отмечает, что, несмотря на задержки с обработкой заказ-нарядов, инженерно-технические работы постепенно завершаются, поскольку новое здание штаб-квартиры должно быть готово к июлю 2005 года.