A prototype of the curriculum will be developed and progressively updated and expanded by ITC headquarters personnel in collaboration with selected HRD organizations in developing and developed countries. |
Прототип учебной программы будет разрабатываться и постепенно обновляться и распространяться сотрудниками штаб-квартиры МТЦ в сотрудничестве с отдельными организациями РЛР в развивающихся и развитых странах. |
Surrounding conditions: relevance of subject; sympathy for the host country; ease of financing; assurance of comfortable conditions for adviser; local support system; efficient backstopping from headquarters. |
Сопутствующие условия: актуальность тематики; благоприятное отношение к принимающей стране; легкость мобилизации финансов; гарантия удобных условий для консультанта; местная система обеспечения; эффективная поддержка из штаб-квартиры. |
As additional personnel arrive in theatre, district headquarters and logistics support sites are being opened as a framework for the further deployment of monitors to individual police stations throughout the country. |
По мере прибытия на театр действий дополнительного персонала открываются районные штаб-квартиры и центры материально-технической поддержки в качестве основы для дальнейшего развертывания наблюдателей на отдельных полицейских участках по всей стране. |
The plan anticipates that headquarters and field operations will be maintained at the same level in real terms, with increases corresponding only to recosting adjustments. |
В соответствии с этими планами ассигнования для штаб-квартиры и операций на местах сохранятся на неизменном уровне в реальном выражении, а повышение будет связано только с корректировками в результате пересчета. |
Ratio of headquarters to field staff Head-quarters Field |
Соотношение между персоналом штаб-квартиры и отделений на местах |
After its implementation, the budget function in headquarters will be in areas of coordination, overall resources analysis, monitoring and oversight. |
После ее завершения функции штаб-квартиры в отношении бюджета будут ограничены такими областями, как координация, общий анализ ресурсов, наблюдение и надзор. |
The routine payment of such fines by diplomats is the custom in most countries, and especially in cities where the headquarters of international organizations are located. |
Регулярная оплата таких штрафов дипломатами является обычным делом в большинстве стран, особенно в городах, где расположены штаб-квартиры международных организаций. |
In addition to the Centre's headquarters in Brussels, there were now 12 branches throughout Belgium, which made it more accessible to citizens. |
Помимо штаб-квартиры, расположенной в Брюсселе, Центр в настоящее время имеет 12 отделений по всей стране, которые делают его более доступным для граждан. |
This training in modern training techniques should be presented to appropriate headquarters personnel who can become a resource of knowledge to be utilized for future survey training activities. |
К такому обучению современным методам преподавания следует привлекать соответствующих сотрудников штаб-квартиры; такие сотрудники могут стать источником знаний, которые можно будет использовать в ходе будущих учебных мероприятий по тематике проведения обследований. |
Military observers are deployed in five sectors, with their regional headquarters at Kibungo, Gitarama, Butare, Cyangugu and Gisenyi respectively (see map). |
Военные наблюдатели размещены в пяти секторах, а их региональные штаб-квартиры находятся в Кибунго, Гитараме, Бутаре, Чьянгугу и Гисенье соответственно (см. карту). |
To ensure adequate monitoring, auditing and oversight of a decentralized structure, modifications of the organizational structure at UNFPA headquarters are being introduced. |
В целях обеспечения надлежащего контроля, ревизии и надзора за функционированием децентрализованной структуры вносятся изменения в организационную структуру штаб-квартиры ЮНФПА. |
C. Support from regional offices and headquarters |
С. Поддержка со стороны региональных отделений и штаб-квартиры |
Night of 14 to 15 December: raid on the national headquarters of the Unified Lumumbist Party (PALU) and seizure of party documents. |
В ночь с 14 по 15 декабря: обыск в помещениях национальной штаб-квартиры Объединенной партии Лумумбы (ПАЛУ) и конфискация партийных документов. |
The culture of participatory decision-making, in which headquarters and country offices managers examine issues for policy-setting and prioritization of the work of the organization became the institutional norm. |
Институциональной нормой стала практика принятия решений на основе участия, в рамках которой руководители из штаб-квартиры и страновых отделений рассматривают направления политики и определяют приоритетные области работы организации. |
C. Update on the headquarters relocation project |
С. Последние данные о проекте перевода штаб-квартиры |
The reductions include a redeployment of 1 international Professional post from headquarters to the country level, and an increase of 12 local posts at the country level. |
Сокращения предусматривают перевод одной международной должности категории специалистов из штаб-квартиры на страновой уровень и увеличение местных должностей на страновом уровне на 12. |
Only half of staff at headquarters reported being actively encouraged to devote at least 5 per cent of their time to learning. |
И лишь каждый второй сотрудник штаб-квартиры указал на то, что его активно поощряют к выделению по меньшей мере 5 процентов своего времени на обучение. |
Only one out of three staff at headquarters responded favourably to the level of leadership and direction provided by UNDP management, with senior-level management receiving relatively low marks. |
Только треть сотрудников штаб-квартиры положительно высказалась об уровне руководства и управления, обеспечиваемого руководящими кадрами ПРООН, при этом работа старших руководителей получила относительно низкую оценку. |
It was commended for the decentralization of resources from headquarters to the field, with a view to strengthening the capacity for programme delivery. |
Она получила высокую оценку в связи с децентрализацией, приведшей к перемещению ресурсов из штаб-квартиры на места с целью укрепления потенциала, связанного с осуществлением программ. |
The final authorization for selecting an implementing partner, including a governmental agency, rests with the headquarters of the organizations, with input from the field offices. |
Окончательное решение об отборе партнера-исполнителя, в том числе правительственного учреждения, принимают штаб-квартиры организаций с участием отделений на местах. |
Specialist cleaning is required for the decontamination facility situated at the headquarters building and is expected to cost f. 19,400 ($9,600). |
Необходимо обеспечивать специальную уборку помещений в группе дезактивации, которая располагается в здании штаб-квартиры; связанные с этим расходы составят 19400 нидерландских гульденов (9600 долл. США). |
The headquarters and field operation budgets have been maintained at the level of the initial estimates, except for some increases resulting from recosting adjustments. |
Бюджеты для штаб-квартиры и операций на местах были сохранены на уровне первоначальных смет, за исключением некоторого увеличения объема в результате пересчета. |
The budget for headquarters includes the following volume adjustments with no implications on the approved level of total resources: |
По бюджету штаб-квартиры были произведены следующие корректировки объема без каких-либо последствий для утвержденного общего объема ресурсов: |
This will allow the operational activities to be more decentralized, moving their control away from headquarters and towards the field office network. |
Это позволит обеспечить большую децентрализацию оперативной деятельности и передать из штаб-квартиры функции по управлению такой деятельностью сети отделений на местах. |
The checklist for UNHCR staff on designing protection strategies and measuring progress primarily suited field purposes, while there was no such document for headquarters activities. |
Контрольный перечень вопросов для персонала УВКБ по вопросу о разработке стратегий защиты и оценки достигнутого прогресса предназначался, главным образом, для использования на местах, а для деятельности на уровне штаб-квартиры аналогичного документа не существует. |