Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Штаб-квартиры

Примеры в контексте "Headquarters - Штаб-квартиры"

Примеры: Headquarters - Штаб-квартиры
The architect selected for the design of the headquarters building of UNU was Kenzo Tange, the internationally renowned Japanese architect. Для проектирования здания штаб-квартиры УООН был выбран пользующийся международной известностью японский архитектор Кэндзо Тангэ.
Other problems were referred to IEC headquarters in Johannesburg. Другие проблемы были связаны с деятельностью штаб-квартиры НКВ в Йоханнесбурге.
It was important to allocate additional resources to the subregional headquarters for the Caribbean in Port of Spain. Она считает важным выделить дополнительные ресурсы для субрегиональной штаб-квартиры для Карибского бассейна в Порт-оф-Спейне.
The Commission did not have the necessary resources for the relocation to its new headquarters, which would probably be once again in Beirut. Комиссия не располагает ресурсами для перевода ее штаб-квартиры в новое место, которым вновь может стать Бейрут.
He also requested further information on the whereabouts of the Commissioner-General's progress report on the move of UNRWA headquarters. Он также просит представить дополнительную информацию о том, где находится очередной доклад Верховного комиссара по вопросу о переводе штаб-квартиры БАПОР.
Other activities will be carried out from the UNU headquarters in Tokyo and possibly, from the UNU/IAS if and when it is established. Другие мероприятия будут осуществляться из штаб-квартиры УООН в Токио и, по возможности, УООН/ИПИ в случае его создания.
A survey was conducted in February 1994 of WHO headquarters' programmes with respect to their application of the technology. В феврале 1994 года был проведен обзор программ штаб-квартиры ВОЗ на предмет применения технологии.
The strengthening of its regional offices, however, should not result in the weakening of its headquarters at Nairobi. Однако укрепление ее региональных отделений не должно привести к ослаблению штаб-квартиры в Найроби.
His delegation was concerned at the growing number of environmental meetings being held outside UNEP headquarters. Его делегация испытывает озабоченность по поводу увеличения числа заседаний по вопросам окружающей среды, которые проводятся вне штаб-квартиры ЮНЕП.
At the regional level, UNFPA has been represented by senior staff from headquarters and field offices at all the regional preparatory meetings. На региональном уровне ЮНФПА на всех региональных подготовительных совещаниях был представлен сотрудниками высокого уровня из штаб-квартиры и отделений на местах.
The preparatory work for the setting up of UNU/IAS occupied a number of headquarters staff during the year. На работу по подготовке к созданию УООН/ИПИ в течение года привлекались ряд сотрудников штаб-квартиры Университета.
In order to integrate action into programme management, country offices and headquarters divisions were asked to develop gender action plans. В целях включения соответствующих мероприятий в процесс осуществления программ, к страновым отделениям и отделам штаб-квартиры была обращена просьба подготовить планы действий по женской проблематике.
A task force composed of senior managers in headquarters and five field offices guided the process. Этим процессом руководит целевая группа, состоящая из старших руководителей штаб-квартиры и пяти отделений на местах.
It has three sector headquarters - at Sukhumi, Gali and Zugdidi - with the largest number of military observers based in Gali. Имеются три штаб-квартиры секторов - в Сухуми, Гали и Зугдиди, при этом наибольшее количество военных наблюдателей находится в Гали.
First, UNDP aims to provide support to programme countries in their efforts to achieve sustainable human development and to strengthen country offices and headquarters. Во-первых, ПРООН стремится оказывать охваченным в рамках ее программ странам помощь в их усилиях по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и укреплять страновые отделения и штаб-квартиры.
For the first time since headquarters was transferred out of Beirut in 1978, the Agency was fully based within the area of operations. Впервые со времени перевода штаб-квартиры из Бейрута в 1978 году Агентство стало полностью базироваться в районе проведения операций.
The situation pertaining to the headquarters move must be resolved, and she supported the recommendations of the Advisory Committee in that connection. Необходимо решить проблему, связанную с переводом штаб-квартиры, и в этой связи она поддерживает рекомендации Консультативного комитета.
Coordination of operations in the field should go hand in hand with coordination between services at headquarters. Координация деятельности вне штаб-квартиры должна сопровождаться координацией услуг, предоставляемых различными организациями в штаб-квартире.
The mandate of the Division was to ensure the mainstreaming of women's concerns into all UNDP's headquarters and country office activities. Возложенный на Отдел мандат заключается в обеспечении учета женской проблематики во всех мероприятиях ПРООН на уровне штаб-квартиры и страновых отделений.
FDI outflows originate almost exclusively from a few large TNCs with headquarters in industrialized countries. Источником практически всех потоков ПИИ являются несколько крупных ТНК, штаб-квартиры которых расположены в промышленно развитых странах.
It was decided to reconstitute the Advisory Commission in Amman, where it would be serviced by headquarters staff. Было принято решение воссоздать Консультативную комиссию в Аммане, где ее будет обслуживать персонал штаб-квартиры.
Workshops on specific areas would involve participants from regional and field offices as well as headquarters. В семинарах, посвященных конкретным областям, будут участвовать представители региональных отделений и отделений на местах, а также штаб-квартиры.
The report presented by the secretariat overemphasized the role of headquarters. В докладе, представленном секретариатом, слишком много внимания уделяется функциям штаб-квартиры.
CSCE intends to station two liaison officers close to UNOMIG headquarters. СБСЕ намеревается разместить на месте двух офицеров связи вблизи штаб-квартиры МООННГ.
WFP has also revised its follow-up methods on emergency food distribution and an evaluation mission from its headquarters visited Luanda in mid-November. МПП пересмотрела также свои методы по дальнейшей деятельности в связи с распределением чрезвычайной продовольственной помощи, а миссия по оценке из штаб-квартиры посетила Луанду в середине ноября.