The architect selected for the design of the headquarters building of UNU was Kenzo Tange, the internationally renowned Japanese architect. |
Для проектирования здания штаб-квартиры УООН был выбран пользующийся международной известностью японский архитектор Кэндзо Тангэ. |
Other problems were referred to IEC headquarters in Johannesburg. |
Другие проблемы были связаны с деятельностью штаб-квартиры НКВ в Йоханнесбурге. |
It was important to allocate additional resources to the subregional headquarters for the Caribbean in Port of Spain. |
Она считает важным выделить дополнительные ресурсы для субрегиональной штаб-квартиры для Карибского бассейна в Порт-оф-Спейне. |
The Commission did not have the necessary resources for the relocation to its new headquarters, which would probably be once again in Beirut. |
Комиссия не располагает ресурсами для перевода ее штаб-квартиры в новое место, которым вновь может стать Бейрут. |
He also requested further information on the whereabouts of the Commissioner-General's progress report on the move of UNRWA headquarters. |
Он также просит представить дополнительную информацию о том, где находится очередной доклад Верховного комиссара по вопросу о переводе штаб-квартиры БАПОР. |
Other activities will be carried out from the UNU headquarters in Tokyo and possibly, from the UNU/IAS if and when it is established. |
Другие мероприятия будут осуществляться из штаб-квартиры УООН в Токио и, по возможности, УООН/ИПИ в случае его создания. |
A survey was conducted in February 1994 of WHO headquarters' programmes with respect to their application of the technology. |
В феврале 1994 года был проведен обзор программ штаб-квартиры ВОЗ на предмет применения технологии. |
The strengthening of its regional offices, however, should not result in the weakening of its headquarters at Nairobi. |
Однако укрепление ее региональных отделений не должно привести к ослаблению штаб-квартиры в Найроби. |
His delegation was concerned at the growing number of environmental meetings being held outside UNEP headquarters. |
Его делегация испытывает озабоченность по поводу увеличения числа заседаний по вопросам окружающей среды, которые проводятся вне штаб-квартиры ЮНЕП. |
At the regional level, UNFPA has been represented by senior staff from headquarters and field offices at all the regional preparatory meetings. |
На региональном уровне ЮНФПА на всех региональных подготовительных совещаниях был представлен сотрудниками высокого уровня из штаб-квартиры и отделений на местах. |
The preparatory work for the setting up of UNU/IAS occupied a number of headquarters staff during the year. |
На работу по подготовке к созданию УООН/ИПИ в течение года привлекались ряд сотрудников штаб-квартиры Университета. |
In order to integrate action into programme management, country offices and headquarters divisions were asked to develop gender action plans. |
В целях включения соответствующих мероприятий в процесс осуществления программ, к страновым отделениям и отделам штаб-квартиры была обращена просьба подготовить планы действий по женской проблематике. |
A task force composed of senior managers in headquarters and five field offices guided the process. |
Этим процессом руководит целевая группа, состоящая из старших руководителей штаб-квартиры и пяти отделений на местах. |
It has three sector headquarters - at Sukhumi, Gali and Zugdidi - with the largest number of military observers based in Gali. |
Имеются три штаб-квартиры секторов - в Сухуми, Гали и Зугдиди, при этом наибольшее количество военных наблюдателей находится в Гали. |
First, UNDP aims to provide support to programme countries in their efforts to achieve sustainable human development and to strengthen country offices and headquarters. |
Во-первых, ПРООН стремится оказывать охваченным в рамках ее программ странам помощь в их усилиях по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и укреплять страновые отделения и штаб-квартиры. |
For the first time since headquarters was transferred out of Beirut in 1978, the Agency was fully based within the area of operations. |
Впервые со времени перевода штаб-квартиры из Бейрута в 1978 году Агентство стало полностью базироваться в районе проведения операций. |
The situation pertaining to the headquarters move must be resolved, and she supported the recommendations of the Advisory Committee in that connection. |
Необходимо решить проблему, связанную с переводом штаб-квартиры, и в этой связи она поддерживает рекомендации Консультативного комитета. |
Coordination of operations in the field should go hand in hand with coordination between services at headquarters. |
Координация деятельности вне штаб-квартиры должна сопровождаться координацией услуг, предоставляемых различными организациями в штаб-квартире. |
The mandate of the Division was to ensure the mainstreaming of women's concerns into all UNDP's headquarters and country office activities. |
Возложенный на Отдел мандат заключается в обеспечении учета женской проблематики во всех мероприятиях ПРООН на уровне штаб-квартиры и страновых отделений. |
FDI outflows originate almost exclusively from a few large TNCs with headquarters in industrialized countries. |
Источником практически всех потоков ПИИ являются несколько крупных ТНК, штаб-квартиры которых расположены в промышленно развитых странах. |
It was decided to reconstitute the Advisory Commission in Amman, where it would be serviced by headquarters staff. |
Было принято решение воссоздать Консультативную комиссию в Аммане, где ее будет обслуживать персонал штаб-квартиры. |
Workshops on specific areas would involve participants from regional and field offices as well as headquarters. |
В семинарах, посвященных конкретным областям, будут участвовать представители региональных отделений и отделений на местах, а также штаб-квартиры. |
The report presented by the secretariat overemphasized the role of headquarters. |
В докладе, представленном секретариатом, слишком много внимания уделяется функциям штаб-квартиры. |
CSCE intends to station two liaison officers close to UNOMIG headquarters. |
СБСЕ намеревается разместить на месте двух офицеров связи вблизи штаб-квартиры МООННГ. |
WFP has also revised its follow-up methods on emergency food distribution and an evaluation mission from its headquarters visited Luanda in mid-November. |
МПП пересмотрела также свои методы по дальнейшей деятельности в связи с распределением чрезвычайной продовольственной помощи, а миссия по оценке из штаб-квартиры посетила Луанду в середине ноября. |