Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Further - Кроме того"

Примеры: Further - Кроме того
The Committee is further concerned that cooperation between the National Commission for Child Welfare and Development, its local network and civil society organizations is limited. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу ограниченности сотрудничества между Национальной комиссией по вопросам социального обеспечения и развития ребенка, ее местными отделениями и организациями гражданского общества.
In addition, the Division enumerated nine areas where collaboration with the Cluster partners has already been further strengthened and new joint initiatives have been agreed upon. Кроме того, Отдел обозначил девять областей, характеризующихся дальнейшим укреплением сотрудничества с партерами по Блоку и согласованием новых совместных инициатив.
Also extensive expertise and experiences with IT systems suppliers have been acquired by PLATINA that might be utilized and further developed in order to decentralize or outsource IT support functions. Кроме того, в рамках проекта ПЛАТИНА был накоплен обширный опыт и были получены специальные знания в сфере работы с поставщиками систем ИТ, что можно использовать и далее развивать с целью децентрализации или аутсорсинга вспомогательных функций ИТ.
In addition, the non-recognition by some Kosovo institutions of diplomas and certificates issued after 1999 by Serb educational bodies in Kosovo further hampers employment opportunities for Kosovo Serbs. Кроме того, непризнание некоторыми косовскими институтами дипломов и удостоверений, выданных после 1999 года сербскими образовательными учреждениями в Косово, также ограничивает возможности трудоустройства для косовских сербов.
It is further unlikely that either the former Liberian mercenaries or the Ivorian militia currently have the means to cause more than localized destabilization in areas along the Liberian-Ivorian border. Кроме того, маловероятно, что бывшие либерийские наемники или члены ивуарийского ополчения в настоящее время имеют возможность вызвать больше, чем локальная дестабилизация в районах вдоль либерийско-ивуарийской границы.
The Liberian National Elections Commission provided further documentation submitted by candidates in the Liberian national elections of October 2011. Кроме того, Национальная избирательная комиссия Либерии предоставила дополнительную документацию, представленную кандидатами в рамках национальных выборов в Либерии в октябре 2011 года.
Some representatives further referred to the fresh opportunities emerging for UN-Habitat as the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013 drew to its close. Кроме того, некоторые представители затронули новые возможности для ООН-Хабитат по мере приближения к завершению периода осуществления среднесрочного стратегического и институционального плана на 2008-2013 годы.
It is also to be expected that advances in technology will continue, further increasing efficiency and environmental impact on the sector. Кроме того, ожидается, что научно-технический прогресс сохранится, что приведет к дальнейшему повышению эффективности и экологической безопасности этого сектора.
In addition, in many instances, the hosting agencies play the role of implementing partners applying their own management policies and procedures, which may further complicate accountability arrangements. Кроме того, во многих случаях принимающие учреждения играют роль партнеров-исполнителей, применяющих свои собственные стратегии и процедуры в области управления, которые могут еще больше осложнить механизмы подотчетности.
There is also the potential for at least one further trial by the Tribunal beginning in early 2012 if the referral of Uwinkindi to Rwanda is not upheld on appeal. Кроме того, существует возможность того, что Трибуналом будет проведен по меньшей мере еще один судебный процесс, который начнется в начале 2012 года, если не будет удовлетворено ходатайство о передаче дела Увинкинди на рассмотрение судебных органов Руанды в порядке апелляционного производства.
The Employment and Labour Relations Act further enables employees to enter into voluntary agreements with their employers to work for specific period and to renew employment terms. Кроме того, Закон о занятости и трудовых отношениях позволяет работникам заключать добровольные соглашения со своими работодателями о работе в определенный период и о возобновлении сроков трудовой деятельности.
He further wished to know how asylum-seekers were treated pending a decision and whether they had, for instance, access to basic health care. Кроме того, он хотел бы узнать, каков режим обращения с просителями убежища, ожидающими вынесения решения, и имеют ли они, например, доступ к базовой медицинской помощи.
Saudi Arabia further commended the excellent cooperation by Lebanon with United Nations mechanisms, particularly OHCHR, whose regional office it hosted, and with special procedures, among others. Кроме того, Саудовская Аравия с удовлетворением отметила превосходное сотрудничество Ливана с механизмами Организации Объединенных Наций, особенно УВКПЧ, чье региональное отделение находится на территории Ливана, и в частности со специальными процедурами.
OHCHR-Nepal has further engaged in ongoing advocacy regarding emblematic cases of human rights violations and abuses, committed both during and after the conflict, which highlight continuing impunity for such crimes. Кроме того, отделение УВКПЧ в Непале постоянно привлекало внимание к резонансным случаям нарушения и попрания прав человека, которые имели место как в ходе, так и после конфликта и которые наглядно свидетельствуют о том, что такие преступления остаются безнаказанными.
The conversion of small-scale farming to cash-crop plantations has further uprooted many community members from rural to urban areas. Переезду многих членов общин из сельских районов в городские, кроме того, способствовало превращение мелких сельских хозяйств в плантации товарных культур.
Moreover, there is a need to support the further development of a whole institution approach and to clarify how ESD could contribute to the increase of overall educational quality. Кроме того, необходимо обеспечить поддержку дальнейшего развития общеинституционального подхода и разъяснить, каким образом ОУР может содействовать повышению общего качества образования.
It is further not clear what the legal effects of the approval of the concept on 30 September 2005 by the inter-agency commission were. Кроме того, неясно, в чем заключались правовые последствия решения об утверждении концепции, принятого 30 сентября 2005 года межучрежденческой комиссией.
It could also include specific interviews and exchanges with major partners including FAO, EFI and Forest Europe to discuss mutual expectations, as well as opportunities for further synergies and organization of work. Кроме того, можно было бы организовывать конкретные встречи и обмен мнениями с основными партнерами, включая ФАО, ЕЛИ и процесс "Леса Европы", для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, а также возможностей в области укрепления синергизма и организации работы.
A further education programme was also launched in 2010 to provide a bridge between high school and employment and/or higher education. Кроме того, в 2010 году было начато осуществление дальнейшей образовательной программы, предусматривавшей увязку обучения в старших классах средней школы и трудоустройства и/или получения высшего образования.
In the same breadth, we call on the States that are not party to the NPT to ratify and/or accede to the Treaty without any further delay. Кроме того, мы призываем государства, которые еще не стали участниками ДНЯО, безотлагательно ратифицировать этот Договор и/или присоединиться к нему.
Furthermore, the fact that North Korea, a major proliferator of nuclear arms, held the presidency of the Conference struck a further blow to its credibility. Кроме того, тот факт, что функции председателя на Конференции выполняла Северная Корея, являющаяся одним из основных нарушителей режима нераспространения ядерного оружия, нанес еще один удар по ее репутации.
The reviewing experts further noted that in several States, legislation had been drafted or introduced to more fully implement the bribery provisions of the Convention. Кроме того, проводящие обзор эксперты отметили, что в нескольких государствах было разработано или введено в действие законодательство, направленное на более полное осуществление положений Конвенции, касающихся подкупа.
The Committee is further concerned by the lack of adequate accommodation for detained asylum-seekers separate from remand prisoners, especially for women awaiting deportation (arts. 11 and 16). Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием мер по надлежащему размещению задержанных просителей убежища отдельно от лиц, находящихся в предварительном заключении, в частности женщин, ожидающих высылки (статьи 11 и 16).
Furthermore, although that criterion had been applied to peacekeeping operations, further study was required in order to determine whether it was applicable to all acts of international organizations. Кроме того, несмотря на то, что этот критерий применяется к операциям по поддержанию мира, необходимо провести дополнительное исследование с целью определить, является ли он применимым ко всем деяниям международных организаций.
It had further been pointed out that issues related to international humanitarian law should be addressed in terms appropriate for that legal regime. Кроме того, было отмечено, что при рассмотрении вопросов, связанных с международным гуманитарным правом, следует пользоваться терминологией, принятой для данного правового режима.